600年前,明朝鄭和(he)下西洋,將中國的移民與(yu)風俗習慣也帶到馬來西亞(ya),促成當時(shi)中華文(wen)化與(yu)馬來文(wen)化的融合,形成一種新文(wen)化。
中(zhong)國人與(yu)馬來人通婚誕(dan)下的孩(hai)(hai)(hai)子,男(nan)孩(hai)(hai)(hai)被稱(cheng)為“峇峇”,女孩(hai)(hai)(hai)則是“娘(niang)惹(re)(re)”,“娘(niang)惹(re)(re)菜(cai)”則是娘(niang)惹(re)(re)制作的菜(cai)肴的統稱(cheng)。
土(tu)生(sheng)華人(ren)是絕(jue)對的(de)男權體制(zhi),主(zhu)張男主(zhu)外女(nv)主(zhu)內,每個家(jia)族只(zhi)(zhi)把自己獨到的(de)菜譜、做法、秘方(fang),所以并沒有統一(yi)的(de)標準,只(zhi)(zhi)是通過口(kou)頭(tou)的(de)方(fang)式一(yi)代代傳給峇峇娘惹的(de)后(hou)人(ren)。
所以(yi),每個家庭(ting)都(dou)有自己(ji)獨(du)特(te)(te)的配方,形成了自己(ji)特(te)(te)別的味道,以(yi)及(ji)不同的菜名和菜式。
“娘(niang)惹”指(zhi)的是土生華(hua)人女性的稱呼(hu),而“娘(niang)惹菜”指(zhi)的是娘(niang)惹所制作(zuo)的菜肴(yao)。
除(chu)了馬六甲地區(qu),隨著(zhu)土生(sheng)華人的遷徙還流傳到了檳榔嶼、新加坡以及印(yin)尼和泰(tai)國(guo)。
其中,馬來西亞和新加坡的(de)“娘惹(re)菜”是比較有名的(de)。
土(tu)生華人(ren)的(de)(de)家庭料理雖(sui)然(ran)使用了大量的(de)(de)南洋(yang)香料,做出來的(de)(de)菜肴味道(dao)香濃,帶有酸(suan)、甜(tian)、辣(la)及刺激性味道(dao)。
但是每個馬來土(tu)生(sheng)華人家庭(ting)一定會(hui)有(you)獨特的醬料,可以制作出各種可口的娘惹食物。
其中(zhong)參(can)巴辣(la)椒醬是最獨(du)特也最常見的味道,在很多菜肴里都會(hui)使用到。