人工翻譯的優勢
1、靈活性強
人(ren)(ren)(ren)工(gong)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)最大的(de)(de)(de)(de)(de)好處就是(shi)(shi)(shi)人(ren)(ren)(ren)是(shi)(shi)(shi)活(huo)的(de)(de)(de)(de)(de),但是(shi)(shi)(shi)機(ji)器(qi)設備軟件卻是(shi)(shi)(shi)死的(de)(de)(de)(de)(de),兩者存在(zai)的(de)(de)(de)(de)(de)區別(bie)是(shi)(shi)(shi)非常(chang)大,機(ji)器(qi)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)只是(shi)(shi)(shi)依據(ju)單(dan)詞進行逐字逐句(ju)的(de)(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),并沒有理(li)解(jie)語(yu)境(jing),進行詞語(yu)之間的(de)(de)(de)(de)(de)組合(he),往往使用(yong)機(ji)器(qi)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)最常(chang)常(chang)出現現象就是(shi)(shi)(shi)“驢唇不(bu)(bu)對(dui)馬嘴”,單(dan)詞翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)正確了(le),沒有組合(he)好,使得翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)出來的(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)句(ju)缺乏實用(yong)性,但是(shi)(shi)(shi)人(ren)(ren)(ren)工(gong)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)就不(bu)(bu)一樣,這不(bu)(bu)是(shi)(shi)(shi)機(ji)械,人(ren)(ren)(ren)可以(yi)隨機(ji)應變,可以(yi)理(li)解(jie)具體的(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)境(jing),從而(er)進行翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),如(ru)此翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)過后的(de)(de)(de)(de)(de)句(ju)子和實際意思將會是(shi)(shi)(shi)一樣的(de)(de)(de)(de)(de),這就是(shi)(shi)(shi)為什(shen)么會進行人(ren)(ren)(ren)工(gong)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)原因。
2、便于交流,針對性強
在使用機器進行(xing)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)的過程中(zhong),人是無法和機器設備進行(xing)交(jiao)流(liu),這(zhe)一點是人工(gong)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)存在的很大區別,人工(gong)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)在遇到問題,遇到不理解的時候,這(zhe)些都可以和客戶(hu),和團(tuan)隊(dui)進行(xing)有(you)效(xiao)地交(jiao)流(liu),從而提升翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)效(xiao)果(guo)。并(bing)且人工(gong)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)針對性(xing)是非常強,它能(neng)夠依據具體的翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)語種,設計好翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)方案(an),能(neng)夠為客戶(hu)提供最佳的翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)服務。
3、錯誤率低
機械翻譯(yi)存(cun)在(zai)(zai)一(yi)些(xie)不可控(kong)制性(xing),在(zai)(zai)進行翻譯(yi)的過程中,很容易出現(xian)問題,除了單(dan)詞(ci)不能(neng)正常組合(he)在(zai)(zai)一(yi)起,語(yu)句翻譯(yi)不通順之(zhi)外,還(huan)會(hui)出現(xian)一(yi)個單(dan)詞(ci)有多種(zhong)意思,機械不知道(dao)如何去選擇,往往會(hui)文不對題。
機器翻譯的優勢
1、速度快
機(ji)器翻譯的(de)(de)(de)最(zui)大的(de)(de)(de)優點就(jiu)是(shi)速度快(kuai),輸入一段文字,瞬間就(jiu)能(neng)看到結(jie)果。并且現在很多軟(ruan)件還實現了對整段文字以(yi)及(ji)整篇文章(zhang)的(de)(de)(de)翻譯,這樣的(de)(de)(de)速度是(shi)人工所不能(neng)比擬(ni)的(de)(de)(de)。
2、價格低
現在網絡上(shang)有(you)很(hen)(hen)多(duo)(duo)的免(mian)費的翻(fan)譯(yi)軟件,比(bi)(bi)如(ru)百(bai)度(du)翻(fan)譯(yi)、Google翻(fan)譯(yi)等(deng)等(deng),都(dou)可以免(mian)費使用,不用花(hua)費一(yi)(yi)分錢。當(dang)然也有(you)很(hen)(hen)多(duo)(duo)付費的軟件,翻(fan)譯(yi)起來相對來講(jiang),比(bi)(bi)免(mian)費的在準確性方面會高一(yi)(yi)點(dian)。但是整個來講(jiang),比(bi)(bi)翻(fan)譯(yi)公司還是便(bian)宜很(hen)(hen)多(duo)(duo)。
機器翻譯能夠代替人工翻譯嗎
由于翻譯沒有唯(wei)一的標準答案,它更像是一種(zhong)藝術,因此需要更加復(fu)雜(za)的算法和系統(tong)去(qu)應對。
這也是為什么機(ji)器翻譯比純粹的模式(shi)識別任(ren)務復雜得(de)多,人(ren)們可(ke)能(neng)用不同的詞語來表達完全相(xiang)同的意思,但未必能(neng)準確判(pan)斷哪一(yi)個更好。
不過,顯然(ran)機器翻譯(yi)并不會完(wan)全取代人工翻譯(yi),將來的(de)翻譯(yi)應該是人和(he)機器之間一個良(liang)性的(de)耦合(he)互動。