翻譯(yi)(yi)機是一種(zhong)電(dian)子器件(jian)學習機,就是用計算(suan)機實現(xian)一種(zhong)自然(ran)語(yu)言(yan)到另(ling)一種(zhong)自然(ran)語(yu)言(yan)的(de)轉換(huan)。一般指自然(ran)語(yu)言(yan)之間(jian)句(ju)子和(he)全文的(de)翻譯(yi)(yi)。很多人出(chu)國(guo)但是卻并不(bu)會當地的(de)語(yu)言(yan),因此翻譯(yi)(yi)機可以說派上了大用場(chang),成(cheng)為眾多人的(de)出(chu)國(guo)利器。那(nei)么,翻譯(yi)(yi)機好用嗎?翻譯(yi)(yi)機有哪(na)些種(zhong)類呢?下面就一起(qi)來了解(jie)下相關知(zhi)識(shi)。
翻(fan)譯(yi)(yi)機(ji)是一(yi)(yi)種語(yu)言翻(fan)譯(yi)(yi)工(gong)具(ju),使用它(ta)你可以輕(qing)易(yi)的(de)(de)(de)將(jiang)自(zi)己(ji)(ji)不(bu)(bu)懂的(de)(de)(de)語(yu)言轉換(huan)成自(zi)己(ji)(ji)能(neng)聽懂的(de)(de)(de)語(yu)言或者文字。翻(fan)譯(yi)(yi)機(ji)消除了不(bu)(bu)同文字和語(yu)言間的(de)(de)(de)隔(ge)閡。但其(qi)機(ji)譯(yi)(yi)譯(yi)(yi)文質(zhi)量長期以來一(yi)(yi)直是個問題,離理(li)想目標(biao)仍相差甚遠(yuan)。不(bu)(bu)過,隨著深度學習在(zai)(zai)圖像(xiang)、語(yu)音等(deng)方面的(de)(de)(de)突(tu)破性進展,基于(yu)人(ren)工(gong)神經網(wang)絡的(de)(de)(de)機(ji)器翻(fan)譯(yi)(yi)也在(zai)(zai)逐漸興起(qi),翻(fan)譯(yi)(yi)效果(guo)變得越(yue)來越(yue)好。未來,人(ren)工(gong)智(zhi)能(neng)翻(fan)譯(yi)(yi)機(ji)甚至(zhi)能(neng)夠達(da)到(dao)優(you)秀翻(fan)譯(yi)(yi)員的(de)(de)(de)水準。
按智能程度分
1、人工智能翻(fan)譯機
人工智能翻譯(yi)機采取(qu)人工智能技(ji)術(shu),能夠模擬(ni)人的思維對語言(yan)進行翻譯(yi),翻譯(yi)精(jing)準度高(gao)。
2、普通翻譯機
利用機身自帶的翻(fan)譯(yi)程(cheng)序進行(xing)翻(fan)譯(yi),翻(fan)譯(yi)精準度低,歧(qi)義較多。
按是否有屏(ping)幕分
1、有屏翻譯機
有屏翻譯(yi)機大多支持語言轉文字的(de)功能,能夠讓(rang)交流溝(gou)通更方便。
2、無屏翻譯機
大部分的無屏翻譯機僅(jin)支持語(yu)言(yan)(yan)轉(zhuan)語(yu)言(yan)(yan),容易造成(cheng)語(yu)言(yan)(yan)歧義。
按能否拍照翻譯分
1、可(ke)拍照(zhao)翻(fan)譯機
帶(dai)攝(she)像頭的(de)翻譯機一般支持(chi)拍照翻譯,這樣你再也不(bu)擔心看(kan)不(bu)懂英文(wen)菜(cai)單和宣傳頁了。
2、不可拍照翻譯機
這類(lei)翻(fan)譯機大(da)多價格較低,因(yin)為無攝像頭,因(yin)此不支持拍照翻(fan)譯。
按獨立程度分
1、獨立翻譯機
市(shi)面(mian)上(shang)大多的翻譯機都是(shi)獨立翻譯機,這類(lei)翻譯機的特點是(shi)無需借助智能終(zhong)端即可使用。
2、依賴智能終(zhong)端的“翻譯機(ji)”
這類翻譯機大多是智能終端安裝一個(ge)翻譯軟件,從而(er)實現(xian)翻譯的功(gong)能。
1、中英文(wen)整句翻(fan)譯
獨有雙引擎翻(fan)譯(yi)系(xi)統和人工智能(neng)模(mo)糊匹配(pei)技術(shu),突破傳統電(dian)子詞(ci)典只能(neng)翻(fan)譯(yi)單詞(ci)、詞(ci)組(zu)技術(shu)瓶頸(jing),能(neng)夠(gou)實(shi)現(xian)中(zhong)(zhong)英文雙向整(zheng)句(ju)翻(fan)譯(yi)。翻(fan)譯(yi)機(ji)使用(yong)不(bu)用(yong)考慮(lv)語法,輸入(ru)整(zheng)段中(zhong)(zhong)文立刻翻(fan)譯(yi)成需要的(de)(de)(de)16國(guo)語言的(de)(de)(de)任何一種(zhong),輸入(ru)整(zheng)段英文立刻翻(fan)譯(yi)成成中(zhong)(zhong)文,精確率非常高。第一大特色就(jiu)是可以(yi)實(shi)現(xian)整(zheng)句(ju)翻(fan)譯(yi),外貿經(jing)商,出國(guo)留學,出國(guo)旅游遇到不(bu)懂的(de)(de)(de)都可以(yi)實(shi)現(xian)整(zheng)句(ju)翻(fan)譯(yi),這(zhe)樣下來就(jiu)會解決你在旅途(tu)中(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)很(hen)多難題,翻(fan)譯(yi)的(de)(de)(de)不(bu)僅快,而且準確率達98.7%以(yi)上。
2、標準人(ren)聲發(fa)音
采(cai)用(yong)全(quan)球領先(xian)的TTS發音系統(tong)和智能(neng)語(yu)(yu)音控制器,對輸入文(wen)本(ben)進行語(yu)(yu)法、語(yu)(yu)義語(yu)(yu)言學分析,將其轉化為(wei)標準外(wai)語(yu)(yu)自然人聲(sheng)發音,出(chu)國就是您的外(wai)語(yu)(yu)翻(fan)譯,回家就是您的口(kou)語(yu)(yu)老師。
還內置了中(zhong)葡(pu)詞(ci)(ci)典(dian)(dian)(dian)(dian)、葡(pu)中(zhong)詞(ci)(ci)典(dian)(dian)(dian)(dian)、中(zhong)俄詞(ci)(ci)典(dian)(dian)(dian)(dian)、俄中(zhong)詞(ci)(ci)典(dian)(dian)(dian)(dian)、中(zhong)日詞(ci)(ci)典(dian)(dian)(dian)(dian)、日中(zhong)詞(ci)(ci)典(dian)(dian)(dian)(dian)、中(zhong)韓詞(ci)(ci)典(dian)(dian)(dian)(dian)詞(ci)(ci)典(dian)(dian)(dian)(dian)、韓中(zhong)詞(ci)(ci)典(dian)(dian)(dian)(dian)、中(zhong)法詞(ci)(ci)典(dian)(dian)(dian)(dian)、法中(zhong)詞(ci)(ci)典(dian)(dian)(dian)(dian)等(deng)多國(guo)詞(ci)(ci)典(dian)(dian)(dian)(dian),這樣在支(zhi)持(chi)中(zhong)英整(zheng)句翻(fan)譯整(zheng)句朗讀的(de)核心功(gong)能外,還支(zhi)持(chi)多國(guo)語言(yan)單詞(ci)(ci)互譯。
3、語言文字輸入方便
支(zhi)持語音輸(shu)入和文字輸(shu)入,只要您(nin)說(shuo)出任(ren)何語言,獨(du)家研發的語音系(xi)統會(hui)采集識(shi)(shi)別您(nin)所(suo)要表(biao)達的意思,給您(nin)即時翻譯。同時支(zhi)持草(cao)書、連筆智能識(shi)(shi)別,手寫識(shi)(shi)別率高、翻譯速度(du)快。
優點:價格便宜
缺點:冬季冰冷
價格:1500
優點:價格便宜
缺點:冬季冰冷
價格:1500
人工翻(fan)譯的優(you)勢
1、靈活性強
人(ren)工(gong)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)最大的(de)(de)好處(chu)就是(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)人(ren)是(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)活(huo)的(de)(de),但是(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)機(ji)器設備軟(ruan)件卻(que)是(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)死的(de)(de),兩者(zhe)存在的(de)(de)區別(bie)是(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)非常(chang)(chang)大,機(ji)器翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)只是(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)依據單詞(ci)進(jin)行(xing)(xing)逐字逐句的(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi),并沒(mei)有理解語(yu)境(jing),進(jin)行(xing)(xing)詞(ci)語(yu)之(zhi)間的(de)(de)組(zu)合,往往使用(yong)機(ji)器翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)最常(chang)(chang)常(chang)(chang)出(chu)現現象就是(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)“驢唇不(bu)(bu)對馬嘴”,單詞(ci)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)正(zheng)確了,沒(mei)有組(zu)合好,使得翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)出(chu)來(lai)的(de)(de)語(yu)句缺乏(fa)實(shi)用(yong)性,但是(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)人(ren)工(gong)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)就不(bu)(bu)一(yi)樣,這(zhe)不(bu)(bu)是(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)機(ji)械,人(ren)可(ke)以(yi)隨機(ji)應(ying)變,可(ke)以(yi)理解具(ju)體的(de)(de)語(yu)境(jing),從(cong)而(er)進(jin)行(xing)(xing)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi),如此翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)過后的(de)(de)句子和(he)實(shi)際意思將會(hui)是(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)一(yi)樣的(de)(de),這(zhe)就是(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)(shi)為什么會(hui)進(jin)行(xing)(xing)人(ren)工(gong)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)的(de)(de)原(yuan)因。
2、便于交流,針對性強
在(zai)使用機器(qi)進行翻譯(yi)(yi)(yi)的過程中,人(ren)(ren)是(shi)無法和機器(qi)設備進行交流,這(zhe)一點是(shi)人(ren)(ren)工(gong)翻譯(yi)(yi)(yi)存在(zai)的很大區(qu)別,人(ren)(ren)工(gong)翻譯(yi)(yi)(yi)在(zai)遇到(dao)問題,遇到(dao)不理解的時候,這(zhe)些都可以(yi)和客戶,和團隊進行有效(xiao)(xiao)地(di)交流,從而提升翻譯(yi)(yi)(yi)效(xiao)(xiao)果。并且人(ren)(ren)工(gong)翻譯(yi)(yi)(yi)針對(dui)性是(shi)非常(chang)強(qiang),它能夠依據具體的翻譯(yi)(yi)(yi)語種,設計好翻譯(yi)(yi)(yi)方案(an),能夠為(wei)客戶提供(gong)最(zui)佳(jia)的翻譯(yi)(yi)(yi)服務。
3、錯誤率低
機械翻(fan)(fan)譯存在(zai)一(yi)(yi)(yi)些不(bu)可控制性(xing),在(zai)進行翻(fan)(fan)譯的過程中,很容易出現問題,除了(le)單(dan)詞不(bu)能正常(chang)組合在(zai)一(yi)(yi)(yi)起,語句翻(fan)(fan)譯不(bu)通順之外,還會出現一(yi)(yi)(yi)個單(dan)詞有(you)多種意思(si),機械不(bu)知道如何去選擇,往往會文不(bu)對題。
機器翻譯的優勢
1、速度快
機器(qi)翻(fan)譯(yi)的(de)最大(da)的(de)優點就是(shi)速度快,輸(shu)入一段(duan)文(wen)字,瞬間就能看(kan)到結(jie)果。并且(qie)現在(zai)很多軟件(jian)還實現了對(dui)整段(duan)文(wen)字以及整篇文(wen)章的(de)翻(fan)譯(yi),這(zhe)樣的(de)速度是(shi)人工(gong)所不能比(bi)擬的(de)。
2、價格低
現在(zai)網絡(luo)上有很多(duo)的(de)(de)免費(fei)的(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)軟(ruan)件,比(bi)如百(bai)度(du)翻(fan)(fan)譯(yi)、Google翻(fan)(fan)譯(yi)等等,都可(ke)以免費(fei)使(shi)用,不用花費(fei)一分錢。當(dang)然也(ye)有很多(duo)付費(fei)的(de)(de)軟(ruan)件,翻(fan)(fan)譯(yi)起來相(xiang)對來講,比(bi)免費(fei)的(de)(de)在(zai)準確性方面會高(gao)一點(dian)。但是(shi)整個來講,比(bi)翻(fan)(fan)譯(yi)公司還是(shi)便(bian)宜很多(duo)。
1、看翻譯(yi)精準度
雖然說現代的翻(fan)譯(yi)機(ji)(ji)已經基本可以實現復雜語句的翻(fan)譯(yi),但是有(you)時候還(huan)是會讓人捉摸不透翻(fan)譯(yi)出來的意思(si)。因(yin)此,最好的方法就是通過測試來鑒別機(ji)(ji)器的翻(fan)譯(yi)精準度。
2、是否支(zhi)持(chi)多種(zhong)語言
如果每一(yi)種語言都需要一(yi)部翻譯機,那么可是(shi)要花(hua)費大把鈔票。因(yin)此,一(yi)機多翻已經成為時下的主流。要是(shi)不支持三種以(yi)上語言,那么還是(shi)慎重(zhong)考慮。
3、能否無(wu)網(wang)翻譯
雖然(ran)說大部分(fen)的翻譯(yi)機都需要聯網(wang)翻譯(yi),但是(shi)如果遇到斷(duan)網(wang)的情況(kuang)怎么辦?所以說一(yi)(yi)款支持(chi)斷(duan)網(wang)翻譯(yi)的翻譯(yi)機一(yi)(yi)定(ding)是(shi)你的首(shou)選。
4、待機(ji)時間
誰也(ye)(ye)不想翻譯(yi)機在中途斷電(dian)了,畢竟在外國充電(dian)是件(jian)麻煩(fan)事兒,所以超長(chang)的待機時(shi)間也(ye)(ye)很重要。
5、抗噪(zao)性
翻譯機(ji)的(de)(de)使用場所大多有很多雜音,因此一款良好的(de)(de)翻譯機(ji)必須能夠有效過濾(lv)這些(xie)噪音并進行精準翻譯。
6、是否支持(chi)拍照(zhao)翻譯(yi)
有(you)時候(hou)看英文(wen)菜單或者大段的(de)外文(wen)的(de)時候(hou)人們(men)也會(hui)想(xiang)知道精確意思(si),所以(yi)這時候(hou)如果有(you)一臺支持拍照翻譯機的(de)機器那就再好不過了(le)。
7、看重量
沒錯,翻(fan)譯機雖然個頭不(bu)大(da),但是如果(guo)長期使用(yong)的話對于手(shou)腕(wan)也是一種負擔。因(yin)此最好(hao)選擇輕便的翻(fan)譯機類(lei)型(xing)。
1、選擇你要互(hu)譯的語(yu)種,比(bi)如中文(wen)翻(fan)譯英文(wen)、俄語(yu)翻(fan)譯印地語(yu)、德(de)語(yu)翻(fan)譯日語(yu)、韓(han)語(yu)翻(fan)譯中文(wen)等等。
2、左(zuo)側(ce)(ce)或(huo)(huo)者下(xia)側(ce)(ce)按(an)(an)(an)鍵(jian)為你說話(hua)(hua)(hua)時的按(an)(an)(an)鍵(jian),右(you)(you)側(ce)(ce)或(huo)(huo)者上側(ce)(ce)按(an)(an)(an)鍵(jian)為對方(fang)說話(hua)(hua)(hua)時的按(an)(an)(an)鍵(jian),(在點(dian)餐、問路(lu)等需要(yao)翻(fan)譯時,你說話(hua)(hua)(hua)時按(an)(an)(an)著(zhu)左(zuo)側(ce)(ce)或(huo)(huo)者下(xia)側(ce)(ce)按(an)(an)(an)鍵(jian),對方(fang)說話(hua)(hua)(hua)時按(an)(an)(an)著(zhu)上側(ce)(ce)或(huo)(huo)者右(you)(you)側(ce)(ce)按(an)(an)(an)鍵(jian))你在說話(hua)(hua)(hua)時只需要(yao)按(an)(an)(an)住左(zuo)側(ce)(ce)按(an)(an)(an)鍵(jian)開始說話(hua)(hua)(hua),翻(fan)譯機會自動識別(bie)你的語音(yin),說話(hua)(hua)(hua)完畢(bi)后(hou)松開按(an)(an)(an)鍵(jian),設備會自動識別(bie)翻(fan)譯成你想要(yao)的語種并進行(xing)語音(yin)播放。
3、可(ke)手動滑屏查看(kan)語音(yin)識別和翻譯(yi)的文(wen)本(ben)內(nei)容是(shi)否正確。
4、在(zai)設(she)(she)置(zhi)-設(she)(she)置(zhi)移動網絡(luo)界面,可以設(she)(she)置(zhi)使用(yong)翻譯(yi)機的網絡(luo),比如(ru)WiFi或者4g,設(she)(she)置(zhi)系統語言(yan)界面,可以設(she)(she)置(zhi)翻譯(yi)機的系統語言(yan)。