一、翻譯公司的翻譯流程
1、明確翻譯業務
當我們在(zai)接(jie)洽翻(fan)譯(yi)(yi)業(ye)(ye)(ye)務的(de)(de)時候必(bi)須要明確(que)客戶的(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)業(ye)(ye)(ye)務具體(ti)是(shi)(shi)什么行(xing)業(ye)(ye)(ye)的(de)(de),這是(shi)(shi)十(shi)分重要的(de)(de)事情(qing)。翻(fan)譯(yi)(yi)的(de)(de)過程會(hui)涉及到具體(ti)的(de)(de)行(xing)業(ye)(ye)(ye),不(bu)(bu)同(tong)的(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)業(ye)(ye)(ye)務針(zhen)對的(de)(de)行(xing)業(ye)(ye)(ye)也(ye)不(bu)(bu)一樣,它(ta)們的(de)(de)專業(ye)(ye)(ye)知識相差(cha)很大。翻(fan)譯(yi)(yi)之(zhi)前翻(fan)譯(yi)(yi)達(da)人就會(hui)對業(ye)(ye)(ye)務進(jin)行(xing)合理的(de)(de)規劃,確(que)定它(ta)的(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)方向,否則不(bu)(bu)但影(ying)響翻(fan)譯(yi)(yi)速度(du)還(huan)不(bu)(bu)敢(gan)保證它(ta)的(de)(de)質量。
2、分析難易程度
在明確了翻譯業務,規劃好其翻譯方向之后,翻譯公司要(yao)簡單地(di)分(fen)(fen)析(xi)工作的(de)(de)(de)(de)難易程度,再針(zhen)對(dui)不(bu)同(tong)的(de)(de)(de)(de)工作選擇合(he)適的(de)(de)(de)(de)翻(fan)譯人員(yuan)。這(zhe)(zhe)樣一個分(fen)(fen)析(xi)步驟可以更合(he)理的(de)(de)(de)(de)分(fen)(fen)配翻(fan)譯資源,提高(gao)工作效(xiao)率從而達到良好的(de)(de)(de)(de)翻(fan)譯效(xiao)果。當然(ran),這(zhe)(zhe)樣的(de)(de)(de)(de)分(fen)(fen)析(xi)過(guo)程必須要(yao)考(kao)慮(lv)到譯文的(de)(de)(de)(de)語(yu)種類(lei)別、具體專業(ye)等(deng)方面(mian)。
3、安排翻譯人員
以上兩個步驟完成(cheng)之后就需要安(an)排相應的(de)翻譯(yi)人員(yuan)(yuan)了。翻譯(yi)的(de)質量好壞很大(da)程(cheng)度(du)上取決于翻譯(yi)人員(yuan)(yuan)的(de)水(shui)平(ping)高低。一個翻譯(yi)人員(yuan)(yuan)僅僅具有(you)翻譯(yi)的(de)專業知識是(shi)不夠的(de),他必須有(you)一定的(de)綜合(he)素質,全方位發展(zhan),才能很好的(de)完成(cheng)翻譯(yi)工作。
4、校對,排版
翻(fan)(fan)(fan)譯人員(yuan)(yuan)完(wan)成(cheng)(cheng)了(le)翻(fan)(fan)(fan)譯工(gong)作之后,需(xu)將稿件提供給(gei)校對(dui)人員(yuan)(yuan)進(jin)行校對(dui)。校對(dui)的(de)(de)(de)工(gong)作是質量(liang)把關的(de)(de)(de)重要步驟,需(xu)要非(fei)常仔細(xi),不(bu)能放過任何一個小錯誤。通常翻(fan)(fan)(fan)譯公司都會經過兩次(ci)次(ci)校對(dui),一校和(he)二(er)校。(加上翻(fan)(fan)(fan)譯潤(run)色,在(zai)翻(fan)(fan)(fan)譯品(pin)質上就給(gei)客戶(hu)(hu)定心丸)校對(dui)完(wan)成(cheng)(cheng)后再(zai)交給(gei)排版(ban)人員(yuan)(yuan)進(jin)行排版(ban),格式整齊頁面整潔的(de)(de)(de)文章交到客戶(hu)(hu)手里才能夠讓客戶(hu)(hu)滿意(yi),展現出翻(fan)(fan)(fan)譯公司應有(you)的(de)(de)(de)實力。
5、終審
終(zhong)審這一(yi)步一(yi)般都由翻(fan)譯(yi)公司(si)的項目經理執行,主要是檢查一(yi)下譯(yi)文的術(shu)語統一(yi)性和一(yi)些(xie)容易發(fa)生的錯誤。最后(hou),項目經理就會(hui)把稿件發(fa)給(gei)客戶(hu)了。
二、專業翻譯公司應具備哪些職責
1、高品質翻譯服務
能夠為顧客提供(gong)高品質(zhi)翻(fan)譯(yi)服(fu)務是專業翻(fan)譯(yi)公司的(de)(de)做強(qiang)立身之本,是顧客信任的(de)(de)理由之一。專業翻(fan)譯(yi)公司在(zai)接過(guo)新(xin)的(de)(de)翻(fan)譯(yi)工程時(shi),會準時(shi)將翻(fan)譯(yi)文稿分派給有關的(de)(de)譯(yi)員,建立翻(fan)譯(yi)團隊(dui),規(gui)定譯(yi)員保(bao)質(zhi)保(bao)量的(de)(de)提交翻(fan)譯(yi)工作,仔(zi)細查驗(yan)核審,并做好二(er)次(ci)母語(yu)校審,確(que)保(bao)終(zhong)極(ji)譯(yi)文的(de)(de)專業性及符合本地化規(gui)定,為顧客提供(gong)高品質(zhi)的(de)(de)翻(fan)譯(yi)服(fu)務。
2、準時交付文稿
在(zai)翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)領域,很(hen)多翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)文(wen)稿(gao)(gao)(gao)是具備時(shi)(shi)效(xiao)性的(de),因此專業翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公司能夠準時(shi)(shi)交(jiao)(jiao)付文(wen)稿(gao)(gao)(gao)是顧客信任的(de)有主要理由之一。專業翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公司在(zai)接收翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)工程時(shi)(shi),會在(zai)合同中確定制訂翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)完稿(gao)(gao)(gao)日期,準時(shi)(shi)提交(jiao)(jiao)翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)工程,倘若半途碰上禍事沒辦法準時(shi)(shi)完稿(gao)(gao)(gao),專業翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公司會決定加派譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)員,準時(shi)(shi)提交(jiao)(jiao)翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)工程,為(wei)顧客提供高品質的(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)服務!
3、嚴格保障客戶信息資料
怎么有(you)(you)那么多顧客(ke)對專業(ye)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)公(gong)司(si)這(zhe)般信任?這(zhe)是(shi)(shi)因為專業(ye)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)公(gong)司(si)不僅能夠(gou)提(ti)供高品質的(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)服(fu)(fu)務(wu)外(wai),更重(zhong)要的(de)(de)是(shi)(shi)能夠(gou)保障客(ke)戶信息資料!專業(ye)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)公(gong)司(si)在(zai)接過保密性的(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)工程(cheng)時,會(hui)與顧客(ke)簽署(shu)有(you)(you)關的(de)(de)保密協議,非常嚴(yan)格監督(du)譯(yi)(yi)員實施合同,并不會(hui)有(you)(you)材料泄(xie)露的(de)(de)隱患,為顧客(ke)提(ti)供可(ke)靠(kao)的(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)服(fu)(fu)務(wu)!
4、全免費的校審排版設計業務
專業翻譯公司在接收任(ren)何一個(ge)翻譯工程都要做好全免費的校審排版設計業務,查(cha)缺補漏并且(qie)讓譯文(wen)更專業妥帖(tie),更漂亮,確保顧客得到的譯文(wen)是最精致(zhi)的。
5、以更好的服務意識為顧客做好業務
專業翻譯公司與普通(tong)翻(fan)(fan)譯(yi)公(gong)司(si)明顯(xian)的(de)差異有哪些?除去翻(fan)(fan)譯(yi)實力之外(wai),還有就是(shi)服務(wu)意(yi)識上(shang)的(de)差異。專業(ye)(ye)翻(fan)(fan)譯(yi)公(gong)司(si)擅(shan)長與顧(gu)客做(zuo)好溝通(tong)交(jiao)流,顧(gu)客的(de)所(suo)有翻(fan)(fan)譯(yi)上(shang)的(de)問題都能夠獲得(de)不(bu)錯的(de)處理(li),顧(gu)客也能夠獲得(de)技術專業(ye)(ye)的(de)翻(fan)(fan)譯(yi)服務(wu),這同樣是(shi)顧(gu)客愿意(yi)信任專業(ye)(ye)翻(fan)(fan)譯(yi)公(gong)司(si)的(de)主要理(li)由之一。