芒果视频下载

品牌分類   知識分類          
移(yi)動端
  • 買購網APP
  • 手機版Maigoo
  

如何更好的翻譯中譯英中的疊詞 商務英語中的疊詞如何翻譯

本文章由  上傳提供 評論 0
摘要:疊詞是漢語的一種特殊詞匯現象,使用非常普遍。漢語的名詞、數詞、量詞、形容詞、副詞、動詞以及象聲詞都有重疊變化。對于商務漢譯英中出現的疊詞,我們可以采取以下幾種方法進行翻譯,一起來了解一下吧。

對于商務漢譯英中出現的疊詞,我們可以采取以下幾種方法:

①借助every,all,each等詞語。

例1:我公(gong)司生產的產品樣樣都稱心如意(yi)。

譯文(wen):All of our products are very satisfactory.

例2:談判(pan)時不要斤(jin)斤(jin)計較。

譯文:Do not haggle over every ounce in the course of negotiation.

例3:他(ta)們的營銷戰術(shu)是步步為營、穩(wen)扎穩(wen)打。

譯文:Their marketing tactics is to go ahead steadily and entrench themselves at every step,and then strike sure blows.

②使用同一個單詞,中間用after,in,to,upon,with,and以及連字符(hyphen)連接起來使用,或者用逗號(,)隔開重疊使用,它類似于漢語中的重疊現象。

例4:一(yi)天一(yi)天、一(yi)年(nian)一(yi)年(nian),他們努力為(wei)公司研發新產品。

譯(yi)文:Day after day and year after year,they are grinding over new products for the company.

例5:買方要(yao)么(me)就(jiu)一(yi)點(dian)也不(bu)相信我方,要(yao)么(me)就(jiu)完(wan)完(wan)全全相信。

譯(yi)文:Buyers trust us not at all or all in all.

例6:他讀啊讀,讀了整(zheng)整(zheng)一天,終于(yu)把(ba)這合同(tong)讀完了。

譯文:He read and read,and finally got the contract through after a whole day.

例7:走(zou)呀(ya)走(zou),走(zou)了很久,我們的銷售員才走(zou)到目的地。

譯文:Our salesmen walked on and on.It was after a long walk that they arrived at the deslination.

例8:我方售后(hou)服(fu)務員仔仔細細檢查(cha)了所損貨物。

譯文:Our after-service workers examined the damaged goods very,very carefully。

③用復數形式翻譯。

例9:一群一群的人蜂擁(yong)般走(zou)進股票證券(quan)交(jiao)易所。

譯文:Crowds of people swarmed into the exchange of bonds and shares.

例10:大批大批的貨物(wu)被(bei)擱在港口。

譯文(wen):Thousands of goods have been held up al the seaport.

④進行綜合處理,用語(yu)義相符的英文(wen)表達(da)方式。

例(li)11:經理聽著(zhu)聽著(zhu)不覺(jue)哈哈大笑起來。

譯文:As the manager listened he burst into laughter.

例12:我(wo)們(men)的事(shi)情(qing)太多了,做都做不(bu)完。

譯文(wen):There are too many things for us to attend to.

例13:他思緒滾滾,早已忘卻約會(hui)一事。

譯文:He had been so busy with his own emotion that he had forgotten about the appointment.

例14:我們應扎扎實(shi)實(shi)地杷這個問題(ti)解(jie)決(jue)好。

譯文:We must work in a down-to-earth way.

標簽: 翻譯 商務服務
網站提醒和聲明
本(ben)站(zhan)為注(zhu)冊(ce)用(yong)戶(hu)提供信息(xi)存(cun)儲空間(jian)服務,非“MAIGOO編輯(ji)”、“MAIGOO榜單研(yan)究員”、“MAIGOO文(wen)章編輯(ji)員”上傳(chuan)提供的文(wen)章/文(wen)字均(jun)是注(zhu)冊(ce)用(yong)戶(hu)自主發布上傳(chuan),不代(dai)表本(ben)站(zhan)觀點,版(ban)權(quan)(quan)歸原作(zuo)者(zhe)所(suo)有(you),如(ru)有(you)侵權(quan)(quan)、虛假信息(xi)、錯誤信息(xi)或任(ren)何問題,請(qing)及時(shi)聯(lian)系我(wo)們(men),我(wo)們(men)將在第(di)一(yi)時(shi)間(jian)刪除(chu)或更正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>> 網(wang)頁上相(xiang)關信息的知識產(chan)權歸網(wang)站(zhan)方所有(包括(kuo)但不(bu)限于文(wen)字(zi)、圖片、圖表、著作權、商(shang)標權、為用戶提供的商(shang)業信息等),非經許可不(bu)得抄(chao)襲或(huo)使用。
提交說(shuo)明: 快速提交發布>> 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新評論
暫無評論