【四川(chuan)話】四川(chuan)話的(de)特點 四川(chuan)話學習技(ji)巧
四川方言發音特點概述
隨(sui)著普通(tong)話(hua)(hua)的推廣及旅(lv)游(you)事業的發展,對(dui)四川話(hua)(hua)和普通(tong)話(hua)(hua)的關(guan)系了解(jie)就顯得(de)更加重(zhong)要。四川是個(ge)旅(lv)游(you)大省,為旅(lv)游(you)事業的發展,四川人(ren)學說普通(tong)話(hua)(hua),外省人(ren)了解(jie)四川話(hua)(hua)很有必要。
四(si)(si)(si)川(chuan)(chuan)話(hua)又稱西南(nan)官話(hua),屬于北方(fang)語系(xi)。很難從學(xue)術上說明,地處長江流域的(de)四(si)(si)(si)川(chuan)(chuan)話(hua)為(wei)何屬北方(fang)語系(xi)。但有一個(ge)很簡(jian)便的(de)解釋(shi),即四(si)(si)(si)川(chuan)(chuan)是(shi)一個(ge)移民省,全國各(ge)地的(de)方(fang)言都對四(si)(si)(si)川(chuan)(chuan)話(hua)有影響。但四(si)(si)(si)川(chuan)(chuan)話(hua)與普通(tong)話(hua)發(fa)音(yin)相近,是(shi)導致(zhi)四(si)(si)(si)川(chuan)(chuan)人難學(xue)好(hao)普通(tong)話(hua)的(de)重(zhong)要(yao)原因;四(si)(si)(si)川(chuan)(chuan)話(hua)在(zai)發(fa)音(yin)上的(de)特殊性,是(shi)導致(zhi)外省人不容易(yi)聽懂四(si)(si)(si)川(chuan)(chuan)話(hua)的(de)重(zhong)要(yao)因素。歸(gui)納起來(lai),大概(gai)有如下(xia)幾個(ge)方(fang)面:
1,多數字與普通話發音同,但聲調不同:四(si)(si)川(chuan)方(fang)言字、詞(ci)的(de)(de)(de)發音(yin)(yin),大多數與普(pu)(pu)(pu)通話(hua)相同(tong),差別的(de)(de)(de)只是(shi)音(yin)(yin)調(diao),即(ji)漢字發音(yin)(yin)中四(si)(si)聲(sheng)的(de)(de)(de)區別。四(si)(si)川(chuan)人學說(shuo)普(pu)(pu)(pu)通話(hua),往(wang)往(wang)改個音(yin)(yin)調(diao)就以(yi)為是(shi)普(pu)(pu)(pu)通話(hua)了(le)。即(ji)四(si)(si)川(chuan)俗(su)語所(suo)說(shuo)的(de)(de)(de)‘左起喉嚨(long)說(shuo)話(hua)’,其實并沒有學準(zhun)普(pu)(pu)(pu)通話(hua)的(de)(de)(de)發音(yin)(yin),這(zhe)就是(shi)所(suo)謂‘川(chuan)普(pu)(pu)(pu)’或(huo)‘椒鹽普(pu)(pu)(pu)通話(hua)’的(de)(de)(de)來歷。
2,用平舌音代替卷舌音:四川(chuan)(chuan)話(hua)聲母不用(yong)(yong)zh、ch、sh,只用(yong)(yong)z、c、s,即四川(chuan)(chuan)話(hua)中沒有卷舌(she)(she)音(yin)。于是有“四、十”不分,“層、成(cheng)(cheng)”混(hun)淆。因而四川(chuan)(chuan)話(hua)與(yu)普(pu)通話(hua)相比,大(da)部分地區(qu)語(yu)音(yin)沒有“平舌(she)(she)與(yu)翹(qiao)舌(she)(she)”之分,基(ji)本上把翹(qiao)舌(she)(she)字讀成(cheng)(cheng)平舌(she)(she)音(yin),如“智商”[zhishɑnɡ]發(fa)音(yin)為“字桑”[zisɑnɡ],“超市”[chɑoshi]發(fa)音(yin)為“操肆”[cɑosi],“支持”[zhichi]發(fa)音(yin)為“資瓷”[zici]。造成(cheng)(cheng)‘川(chuan)(chuan)普(pu)’不易聽懂;四川(chuan)(chuan)人在(zai)外(wai)一說‘普(pu)通話(hua)’就露陷(xian)的原因。
3,用聲母‘l’代替‘n’:四川話(hua)不(bu)用n,用l,以致南、蘭不(bu)分(fen),也是‘川普’的(de)(de)一(yi)個特點(dian)。正如謝(xie)娜在談其學(xue)說(shuo)普通(tong)話(hua)時(shi),連自己的(de)(de)名(ming)字(zi)(zi)的(de)(de)發(fa)音也弄不(bu)準確,將謝(xie)娜(xiena)發(fa)音為謝(xie)啦(la)(xiela)。普通(tong)話(hua)的(de)(de)“難、南、男”、“奴、努、怒(nu)”聲(sheng)母(mu)是n,“藍(lan)、蘭、嵐”、“盧(lu)、魯、路(lu)”聲(sheng)母(mu)是l,區(qu)分(fen)非常明(ming)顯;但四川話(hua)里的(de)(de)這(zhe)些(xie)字(zi)(zi)同屬(shu)一(yi)個聲(sheng)母(mu),完全沒(mei)有區(qu)別。這(zhe)些(xie)字(zi)(zi)的(de)(de)讀音讓(rang)外(wai)地人(ren)(ren)聽得(de)胡(hu)里胡(hu)涂,往往一(yi)問(wen)再問(wen),四川人(ren)(ren)就不(bu)得(de)不(bu)靠添字(zi)(zi)說(shuo)明(ming)法,說(shuo)明(ming)是“藍(lan)色的(de)(de)藍(lan)”和“南方的(de)(de)南”,用組詞法費力地解釋“陸路(lu)”不(bu)是“奴怒(nu)”。
4,額母nɡ、泥母ɡn、微母v:四川(chuan)話中有(you)一(yi)(yi)些字發(fa)音(yin)(yin)特殊,比如‘我’,四川(chuan)話的(de)發(fa)音(yin)(yin)與(yu)陜西人類(lei)似,在韻母(mu)(mu)(mu)(mu)前加顎(e)音(yin)(yin),將‘我’(wo)發(fa)音(yin)(yin)為ngo。ng的(de)發(fa)音(yin)(yin)與(yu)英語類(lei)似,這(zhe)就是四川(chuan)方(fang)言(yan)學家所說的(de)“額母(mu)(mu)(mu)(mu)nɡ、泥母(mu)(mu)(mu)(mu)ɡn、微母(mu)(mu)(mu)(mu)v”。用(yong)額母(mu)(mu)(mu)(mu)nɡ的(de)除‘我’外,其它如愛、挨、矮、安、淹(yan)、岸、案、咬等;用(yong)泥母(mu)(mu)(mu)(mu)ɡn的(de)如:泥[ɡni]、你、放嗲[ɡniā]等;微母(mu)(mu)(mu)(mu)v聲母(mu)(mu)(mu)(mu)在四川(chuan)話中的(de)應用(yong)導致“烏、無、舞、誤”不分,四川(chuan)將這(zhe)些字一(yi)(yi)律讀成(cheng)vu,似乎加了一(yi)(yi)個(ge)v聲母(mu)(mu)(mu)(mu)。這(zhe)種(zhong)語言(yan)現象,在吳方(fang)言(yan)里表現為有(you)“微母(mu)(mu)(mu)(mu),v聲母(mu)(mu)(mu)(mu)”字,如“誣(wu)、屋,無,侮、武、舞,務、霧、勿(wu)、物”都讀vu。
5,少數地區特殊的卷舌音和兒化音。上面(mian)說到四(si)川大部(bu)分地區(qu)沒有(you)翹(卷)舌(she)音,都(dou)(dou)用平舌(she)音。但也有(you)一(yi)些地區(qu)有(you)卷舌(she)音,有(you)的(de)甚至卷舌(she)與(yu)兒(er)化音并用,造(zao)成一(yi)種特殊的(de)發音。如(ru)威遠、自貢、榮縣(xian)(xian)、富(fu)順、內江、隆昌(chang)、筠(yun)連和冕(mian)寧(ning)、西(xi)昌(chang)、德昌(chang)、鹽(yan)源、鹽(yan)邊(bian)、米易、會理等地的(de)人(ren)能(neng)夠區(qu)別“平舌(she)”的(de)z、s、c與(yu)“翹舌(she)”的(de)zh、ch、sh;舊(jiu)時四(si)川的(de)“上五縣(xian)(xian)”彭(peng)(peng)縣(xian)(xian)、郫縣(xian)(xian)、崇寧(ning)(今成都(dou)(dou)市(shi)郫縣(xian)(xian)唐昌(chang)鎮(zhen)(zhen))、新(xin)繁(今成都(dou)(dou)市(shi)新(xin)都(dou)(dou)區(qu)新(xin)繁鎮(zhen)(zhen))、都(dou)(dou)江堰(yan)市(shi)、彭(peng)(peng)州市(shi)的(de)人(ren),無論生活在場(chang)鎮(zhen)(zhen),還(huan)是鄉村,都(dou)(dou)使用“卷舌(she)音”,“十(shi)、石、室、食(shi)、吃(chi)”這些古代入聲字,不僅(jin)“翹舌(she)”,而且舌(she)尖后卷,近(jin)乎“兒(er)化”,例如(ru):“他的(de)侄兒(er)[zhǐr]十(shi)[shir]四(si)[sǐ]歲,在石[shir]室[shir]中學[xuo]讀[duo]書,十(shi)[shir]二[er]點進食(shi)[shir]堂(tang)吃(chi)[chir]飯”。
6,聲母b、p、m、f的特殊運用:四(si)川(chuan)話(hua)(hua)聲(sheng)(sheng)母是(shi)b、p、m、f的音(yin)(yin)節,一般能和普(pu)通(tong)話(hua)(hua)聲(sheng)(sheng)母是(shi)b、p、m、f的音(yin)(yin)節互相(xiang)對應。但有少數字例外,記住它(ta)們(men),就(jiu)可以糾正方(fang)音(yin)(yin)。如下面的字(短線前面是(shi)四(si)川(chuan)話(hua)(hua)音(yin)(yin),后面是(shi)普(pu)通(tong)話(hua)(hua)音(yin)(yin)):“爬bā—pā山”、“琵琶(pa)bā—pɑ”、“培(pei)běi—péi土”、“束縛(fu)bo—fù”;“拔pɑ—bɑ河(he)”、“漂泊pê—bo”、“絆pǎn—bàn馬繩”、“卑鄙pì—bi”、“普(pu)遍piǎn—biàn”、“孬(nao)”piě—nāo”、“鬢pǐn—bìn”;“筏pɑ—fá”、“噴(pen)fěn—pēn”……。
7,聲母d、t顛倒:四川話聲母是d、t的(de)音(yin)節,一般能(neng)和普通話聲母是d、t的(de)音(yin)節對應。但也(ye)有少數(shu)字例(li)外,“河堤ti—di”、“指(zhi)導tɑo—dɑo”、“掉tiɑo—diɑo頭”、“抖tou—dou動”、“金鐸tuo—duo”。
8,聲母g、k、h、j的特殊應用:四川話(hua)(hua)中是ɡ、k、h的音(yin)節,,大(da)(da)多與普(pu)通話(hua)(hua)相同,但(dan)有以下例(li)外字:“大(da)(da)街ɡɑi—jie”、“階ɡɑi—jie級”、“地窖(jiao)ɡɑo—jiɑo”、“打(da)更ɡen—jinɡ”、“灌溉kɑi—ɡɑi”、“大(da)(da)概kɑi—ɡɑi”、“擱ko—ɡe”、“盥kuɑn—ɡuɑn洗”、“皖kuɑn—wɑn南”、“浣kuɑn—huɑn洗”、“皮鞋(xie)hɑi—xie”(將鞋(xie)子發(fa)音(yin)為孩(hai)子,最(zui)典型不過)“銜hɑn—xiɑn接”、“咸(xian)hɑn—xiɑn陽”、“莧hɑn—xiɑn菜”、“陷hɑn—xiɑn落”、“項hɑnɡ—xiɑnɡ目”、“巷hɑnɡ—xiɑnɡ道”、“銀杏(xing)hen—xinɡ”。
9,聲母j、q、x的特殊應用:聲母是j、q、x的音節,與普通話對比(bi),有(you)以下例外字:“呼吸(xi)ji(e)—xi”、“滿足juo—zu”、“卒juo—zu子(zi)”、“截qie—jie斷”、“信箋qiɑn—jiɑn”、“殲qiɑn—jiɑn滅(mie)”、“纖(xian)qiɑn—xiɑn維”、“發(fa)掘quo—jue”、“臼qiu—jiu齒”、“不像(xiang)qiɑnɡ—xiɑnɡ”、“民(min)族quo—zu”、“哭泣xi—qi”、“死囚xiu—qiu”、“泅水(shui)xiu—qiu水(shui)”、“酋xiu—qiu長”、“發(fa)酵xiɑo—jiɑo”、“粗俗(su)xuo—su”、“宿xuo—su舍”、“速xuo—su度”、“嚴肅xuo—su”、“米(mi)粟(su)xuo—su”、“雖xu—sui然”、“遂(sui)xu—sui寧(ning)”、“谷穗xu—sui”、“隧xu—sui道”、“贖xuo—shu當”、“浸qin—jin水(shui)”、“嫁(jia)娶ju—qu”、“捷(jie)qie—jie報”。
10,一些地區的聲母f、h顛倒
中江、三臺、蓬安(an)、岳池、遂寧、樂(le)至、安(an)岳、資中、榮昌等地(di)區即如此,他(ta)們將‘黃(huang)’(hang)發(fa)(fa)音(yin)為‘fang’;把房(fang)(fang)發(fa)(fa)音(yin)為‘huang’;把花(hua)(hua)發(fa)(fa)音(yin)為‘fa’;把“黃(huang)昏”讀(du)成(cheng)“房(fang)芬”;“飛、飯、肥、放”讀(du)成(cheng)“灰(hui)(hui)、換、回、晃”。典型的話是‘黃(huang)子(zi)上有(you)個(ge)房(fang)貓兒’(房(fang)子(zi)上有(you)個(ge)黃(huang)貓兒)、‘菜籽發(fa)(fa)發(fa)(fa)灰(hui)(hui)房(fang)’(菜籽花(hua)花(hua)非黃(huang))等。
以上十點(dian)(dian)并不(bu)能完全概括四(si)川(chuan)(chuan)話(hua)發音(yin)的全部(bu)特點(dian)(dian)。四(si)川(chuan)(chuan)方言(yan)俚(li)語(yu),或曰土話(hua)是(shi)外省(sheng)人(ren)最難(nan)懂(dong)的,而且難(nan)有規(gui)律可循。但四(si)川(chuan)(chuan)人(ren)的‘川(chuan)(chuan)普’里卻大量(liang)保留,讓人(ren)聽(ting)了啼笑皆非。比(bi)如有一(yi)句典型(xing)的‘椒(jiao)鹽(yan)普通(tong)話(hua)’,是(shi)左(zuo)起喉嚨學普通(tong)話(hua)的腔調(diao)說(shuo):“狗(gou)日的耗子把我的洋堿咬了一(yi)個缺缺。”如今(jin)的四(si)川(chuan)(chuan)方言(yan)劇及小品(pin),大量(liang)用(yong)俚(li)語(yu)或土話(hua),是(shi)外省(sheng)人(ren)聽(ting)不(bu)懂(dong)的重要原因。
詞匯
四(si)川(chuan)話(hua)的(de)(de)(de)詞(ci)匯主要(yao)由承自中上古時(shi)期蜀語(yu)的(de)(de)(de)詞(ci)匯、由明清時(shi)期移(yi)民(min)帶(dai)來(lai)的(de)(de)(de)移(yi)民(min)語(yu)言(yan)的(de)(de)(de)詞(ci)匯、承自古代漢語(yu)通(tong)(tong)語(yu)的(de)(de)(de)詞(ci)匯三部分組成。2005年以來(lai)也有大量(liang)的(de)(de)(de)來(lai)自普(pu)通(tong)(tong)話(hua)、英語(yu)等語(yu)言(yan)的(de)(de)(de)外來(lai)語(yu)詞(ci)匯進入四(si)川(chuan)話(hua),同時(shi)也有諸如“雄起(qi)”、“勾兌”、“假打”、“洗白”、“冒泡兒”等四(si)川(chuan)話(hua)新詞(ci)匯在(zai)成都產生(sheng),并迅速(su)通(tong)(tong)行(xing)全川(chuan)。四(si)川(chuan)話(hua)的(de)(de)(de)詞(ci)匯具有鮮明的(de)(de)(de)地(di)域特色,反映了蜀地(di)區獨特的(de)(de)(de)民(min)間(jian)文化和風俗習慣。
四(si)(si)川(chuan)話(hua)(hua)的(de)(de)(de)詞(ci)(ci)匯與(yu)其它漢語的(de)(de)(de)相比具有十分巨大的(de)(de)(de)差(cha)異(yi)(yi),與(yu)四(si)(si)川(chuan)話(hua)(hua)關系較為(wei)(wei)密切的(de)(de)(de)云南話(hua)(hua)也僅(jin)有58.3%的(de)(de)(de)詞(ci)(ci)匯與(yu)四(si)(si)川(chuan)話(hua)(hua)相同(tong),同(tong)時由(you)于四(si)(si)川(chuan)話(hua)(hua)在形成(cheng)期更(geng)多的(de)(de)(de)受(shou)到了由(you)移(yi)民(min)帶來的(de)(de)(de)湘語、贛(gan)語等南方漢語的(de)(de)(de)影響,從而使四(si)(si)川(chuan)話(hua)(hua)的(de)(de)(de)詞(ci)(ci)匯與(yu)北方官話(hua)(hua)擁有很大差(cha)異(yi)(yi)。因此,雖(sui)然(ran)四(si)(si)川(chuan)話(hua)(hua)通(tong)常被歸為(wei)(wei)官話(hua)(hua)的(de)(de)(de)一支,但北方官話(hua)(hua)中與(yu)四(si)(si)川(chuan)話(hua)(hua)相同(tong)的(de)(de)(de)詞(ci)(ci)匯僅(jin)有47.8%,遠不及(ji)湘語的(de)(de)(de)54.9%和贛(gan)語的(de)(de)(de)49.4%。
特征
詞形
四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)(hua)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯(hui)(hui)和普通(tong)話(hua)(hua)在(zai)(zai)(zai)(zai)(zai)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)形上存(cun)在(zai)(zai)(zai)(zai)(zai)顯著(zhu)差(cha)異,以下從音(yin)(yin)(yin)節(jie)(jie)(jie)和詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)素兩(liang)個(ge)方面進行比較。首先,在(zai)(zai)(zai)(zai)(zai)音(yin)(yin)(yin)節(jie)(jie)(jie)方面,四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)(hua)中(zhong)大量詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯(hui)(hui)與(yu)普通(tong)話(hua)(hua)在(zai)(zai)(zai)(zai)(zai)音(yin)(yin)(yin)節(jie)(jie)(jie)數(shu)(shu)目上存(cun)在(zai)(zai)(zai)(zai)(zai)差(cha)異,例如有些四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)(hua)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯(hui)(hui)的(de)單音(yin)(yin)(yin)節(jie)(jie)(jie)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)對應在(zai)(zai)(zai)(zai)(zai)普通(tong)話(hua)(hua)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯(hui)(hui)中(zhong)則是(shi)多(duo)音(yin)(yin)(yin)節(jie)(jie)(jie)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci);與(yu)之相反,有些詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯(hui)(hui)在(zai)(zai)(zai)(zai)(zai)四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)(hua)中(zhong)為多(duo)音(yin)(yin)(yin)節(jie)(jie)(jie)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci),但對應在(zai)(zai)(zai)(zai)(zai)普通(tong)話(hua)(hua)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯(hui)(hui)中(zhong)則是(shi)單音(yin)(yin)(yin)節(jie)(jie)(jie)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci);同(tong)時有些詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯(hui)(hui)雖然在(zai)(zai)(zai)(zai)(zai)四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)(hua)與(yu)普通(tong)話(hua)(hua)中(zhong)同(tong)為多(duo)音(yin)(yin)(yin)節(jie)(jie)(jie)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci),但音(yin)(yin)(yin)節(jie)(jie)(jie)數(shu)(shu)并不相同(tong)。
其次,就詞素來看(kan),四川話(hua)詞匯(hui)與普(pu)通話(hua)詞匯(hui)的(de)區別大致(zhi)有(you)三種(zhong)情(qing)況:
首先,四(si)川(chuan)(chuan)話(hua)中大量詞(ci)匯與普通話(hua)沒有相同(tong)詞(ci)素(su)(su);其次,四(si)川(chuan)(chuan)話(hua)中也有一(yi)些詞(ci)匯與普通話(hua)具(ju)有部分(fen)相同(tong)詞(ci)素(su)(su);同(tong)時,四(si)川(chuan)(chuan)話(hua)中還有部分(fen)詞(ci)匯雖然與普通話(hua)詞(ci)素(su)(su)相同(tong),但(dan)詞(ci)序并(bing)不相同(tong)。
詞義
四(si)川話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)部分(fen)詞匯詞形(xing)與普通話(hua)(hua)一致,但意(yi)(yi)(yi)義卻(que)截然不(bu)同(tong),例如“造孽”在(zai)(zai)(zai)(zai)(zai)四(si)川話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)意(yi)(yi)(yi)為(wei)可憐(lian),而在(zai)(zai)(zai)(zai)(zai)普通話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)是佛教用(yong)語,意(yi)(yi)(yi)為(wei)做壞事(shi);而“飲”在(zai)(zai)(zai)(zai)(zai)四(si)川話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)意(yi)(yi)(yi)為(wei)澆灌(guan)植物,在(zai)(zai)(zai)(zai)(zai)普通話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)則為(wei)喝(he)(he)水或給(gei)牲畜水喝(he)(he)的意(yi)(yi)(yi)思;再如“不(bu)好(hao)”在(zai)(zai)(zai)(zai)(zai)四(si)川話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)意(yi)(yi)(yi)為(wei)生病,在(zai)(zai)(zai)(zai)(zai)普通話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)則為(wei)“好(hao)”的反義詞。
四川(chuan)話(hua)(hua)中還(huan)(huan)有部(bu)分詞匯詞形與普通話(hua)(hua)一致,但詞義(yi)范(fan)圍不同(tong),例如“鼻子”在四川(chuan)話(hua)(hua)中除了(le)指(zhi)(zhi)人體器(qi)官外(wai),還(huan)(huan)可指(zhi)(zhi)鼻涕;再(zai)如“新鮮”在四川(chuan)話(hua)(hua)中還(huan)(huan)有“清醒(xing)過來”的含義(yi),同(tong)時“醒(xing)”在四川(chuan)話(hua)(hua)里還(huan)(huan)可以指(zhi)(zhi)食品變質。
禁忌語
四川話擁有(you)豐(feng)富且自成(cheng)體系(xi)(xi)的(de)(de)禁忌語(yu)系(xi)(xi)統,早在西漢揚(yang)雄所著《方(fang)言》中(zhong)(zhong)(zhong)便有(you)對蜀語(yu)中(zhong)(zhong)(zhong)禁忌語(yu)的(de)(de)記(ji)載,蜀話的(de)(de)禁忌語(yu)中(zhong)(zhong)(zhong)體現了(le)較多的(de)(de)蜀地(di)區的(de)(de)風(feng)俗、語(yu)言特點(dian)。
首先(xian),蜀話中(zhong)的忌諱(hui)說兇惡動物,例如(ru)蛇在四川話中(zhong)的諱(hui)稱(cheng)有(you)“梭老(lao)(lao)二”、“梭梭”、“干(gan)黃鱔(shan)”、“長蟲”等,老(lao)(lao)虎在四川話中(zhong)的諱(hui)稱(cheng)有(you)“貓(mao)貓(mao)”、“大(da)貓(mao)”、“大(da)頭貓(mao)”、“扁擔花(hua)”等,狐貍在四川話中(zhong)的諱(hui)稱(cheng)為“毛狗(gou)”,老(lao)(lao)鼠(shu)在鼠(shu)話中(zhong)的諱(hui)稱(cheng)有(you)“耗子(zi)”、“老(lao)(lao)水子(zi)”、“高客”、“喜馬”等。
其次,四川(chuan)話(hua)(hua)(hua)(hua)中(zhong)忌諱說(shuo)不(bu)吉或(huo)不(bu)雅的詞(ci),如(ru)(ru)與(yu)“散(san)”同(tong)音的“傘”往往被(bei)稱作“撐花兒”或(huo)“撐子”,而死亡在(zai)(zai)四川(chuan)話(hua)(hua)(hua)(hua)中(zhong)通常(chang)被(bei)稱為(wei)(wei)“不(bu)在(zai)(zai)”,并有(you)“莫搞了(le)(le)”、“莫脈了(le)(le)”、“戳火(huo)了(le)(le)”、“撬桿兒了(le)(le)”、“翻翹(qiao)了(le)(le)”等(deng)說(shuo)法,再如(ru)(ru)生病(bing)在(zai)(zai)四川(chuan)話(hua)(hua)(hua)(hua)中(zhong)被(bei)稱為(wei)(wei)“不(bu)好”或(huo)“裝(zhuang)狗(狗)”、“變狗(狗)”。另外四川(chuan)話(hua)(hua)(hua)(hua)中(zhong)僅有(you)“屄”一(yi)個(ge)字音為(wei)(wei)[p?i1](意為(wei)(wei)女性生殖(zhi)器,至今仍(reng)在(zai)(zai)使用),在(zai)(zai)民國前為(wei)(wei)交際中(zhong)非(fei)常(chang)忌諱亦非(fei)常(chang)難以說(shuo)出口的虛(xu)詞(ci),其它(ta)所有(you)原本(ben)與(yu)之同(tong)音的字如(ru)(ru)“批”、“披”等(deng)一(yi)律轉讀為(wei)(wei)[p?ei1],僅在(zai)(zai)20世紀60年代后,才同(tong)下江官話(hua)(hua)(hua)(hua)的類似詞(ci)匯(hui)一(yi)樣(yang),為(wei)(wei)泄憤或(huo)罵人時使用。
語法
詞綴
四川(chuan)(chuan)話(hua)(hua)的詞(ci)(ci)綴與普(pu)通(tong)話(hua)(hua)相(xiang)比(bi)有較大差異。首先,四川(chuan)(chuan)話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)擁有部(bu)分普(pu)通(tong)話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)沒有的特有詞(ci)(ci)綴,例(li)如四川(chuan)(chuan)話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)常見(jian)的動詞(ci)(ci)詞(ci)(ci)綴“倒(dao)”可以(yi)組合(he)為(wei)“估(gu)倒(dao)”(逼迫)、“諳倒(dao)”(猜測)、“馬倒(dao)”(欺壓(ya))、“默倒(dao)”(以(yi)為(wei))、“審倒(dao)”(小心(xin)試(shi)探)、“陰倒(dao)”(不(bu)張(zhang)揚(yang))和“幽倒(dao)”(注意)等常用語(yu)。再如“頭(tou)”在四川(chuan)(chuan)話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)也是一(yi)個極(ji)常見(jian)的動詞(ci)(ci)詞(ci)(ci)綴,可以(yi)組成如“學頭(tou)”、“看頭(tou)”、“搞(gao)頭(tou)”、“吃頭(tou)”、“做(zuo)頭(tou)”、“討(tao)論頭(tou)”、“復習頭(tou)”等常用語(yu),如“釣魚城有沒得耍頭(tou)”在四川(chuan)(chuan)話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)意為(wei)“釣魚城好(hao)不(bu)好(hao)玩(wan)”。
第(di)二,四(si)川(chuan)話中(zhong)(zhong)部分詞(ci)(ci)綴雖然普通話中(zhong)(zhong)也有(you),但使(shi)用(yong)范圍(wei)和附加含義卻有(you)很大差異,如四(si)川(chuan)話中(zhong)(zhong)名(ming)詞(ci)(ci)詞(ci)(ci)綴“子(zi)”可以構成“蜂子(zi)”(蜜蜂)、“耳子(zi)”(木耳)、“砣(tuo)子(zi)”(拳頭(tou))、“羊子(zi)”(羊)、“煙子(zi)”(煙)、“今(jin)年(nian)子(zi)”(今(jin)年(nian))、“明年(nian)子(zi)”(明年(nian))等普通話中(zhong)(zhong)沒有(you)的詞(ci)(ci)匯(hui),同時四(si)川(chuan)話中(zhong)(zhong)還有(you)“分分子(zi)”、“角(jiao)角(jiao)子(zi)”、“兩兩子(zi)”、“斤斤子(zi)”這類由量詞(ci)(ci)重疊后加詞(ci)(ci)綴“子(zi)”,用(yong)來表數量少的特殊用(yong)法,例如“你(ni)咋個凈給(gei)我(wo)(wo)些角(jiao)角(jiao)子(zi)”在(zai)四(si)川(chuan)話中(zhong)(zhong)意(yi)為“你(ni)怎么只(zhi)給(gei)我(wo)(wo)角(jiao)票(piao)”。
另(ling)外,北京話中(zhong)沒(mei)有(you)兒(er)(er)(er)(er)尾(wei)詞(ci),其詞(ci)綴“兒(er)(er)(er)(er)”都以兒(er)(er)(er)(er)化的(de)形(xing)式出(chu)現,但四(si)川(chuan)話中(zhong)有(you)“褲兒(er)(er)(er)(er)”、“帽兒(er)(er)(er)(er)”、“娃兒(er)(er)(er)(er)”、“刀兒(er)(er)(er)(er)”、“偷(tou)兒(er)(er)(er)(er)”、“樣兒(er)(er)(er)(er)”、“鍋兒(er)(er)(er)(er)”等(deng)大(da)量兒(er)(er)(er)(er)尾(wei)詞(ci)。同時(shi)名詞(ci)詞(ci)綴“家(jia)(jia)(jia)(jia)”在四(si)川(chuan)話中(zhong)一(yi)方(fang)面(mian)可以用來表示人群之間的(de)對立,如(ru)(ru)“姑娘(niang)家(jia)(jia)(jia)(jia)”與“兒(er)(er)(er)(er)娃子(zi)家(jia)(jia)(jia)(jia)”、“婆娘(niang)家(jia)(jia)(jia)(jia)”與“男人家(jia)(jia)(jia)(jia)”、“娃兒(er)(er)(er)(er)家(jia)(jia)(jia)(jia)”與“大(da)人家(jia)(jia)(jia)(jia)”(這種(zhong)情況(kuang)下“家(jia)(jia)(jia)(jia)”詞(ci)綴還(huan)可以重疊表輕視,如(ru)(ru)“兒(er)(er)(er)(er)娃子(zi)家(jia)(jia)(jia)(jia)家(jia)(jia)(jia)(jia)的(de),還(huan)嗇得很”在成都話中(zhong)意為“男孩(hai)子(zi)怎么這么吝嗇”);另(ling)一(yi)方(fang)面(mian)“家(jia)(jia)(jia)(jia)”詞(ci)綴還(huan)可以表時(shi)間,如(ru)(ru)“春天家(jia)(jia)(jia)(jia)”、“白天家(jia)(jia)(jia)(jia)”、“往回家(jia)(jia)(jia)(jia)”等(deng)。
句法
在四川話中,有(you)很多特(te)有(you)的并(bing)不(bu)見于普(pu)通話的句式(shi)結構,僅(jin)與“得”字相關(guan)的常(chang)用句式(shi)結構就有(you)“得V/不(bu)得V”、“V得/V不(bu)得”、“V得C/V得不(bu)C”、“V得C(O)”、“V得有(you)(O)”(V為動詞、C為補語(yu)(yu)、O為賓語(yu)(yu))等5種,沉積了漢語(yu)(yu)各個歷(li)史時期“得”字的用法。
除此之外,四川話中的(de)(de)特有句式還包括:“V都(dou)(dou)V了(le)(le)”、“V起來/V起去/V起XY”、“到(dao)X不X(Y)”以及(ji)諸如“X不(沒)XY”、“X都(dou)(dou)XY了(le)(le)”、“X都(dou)(dou)要XY”、“X就(jiu)XY”一類的(de)(de)半拷貝結構等。