中(zhong)世(shi)紀(ji)初期德(de)語(yu)(yu)(yu)這個詞首(shou)次出現。其詞根來(lai)于(yu)日耳曼(man)語(yu)(yu)(yu)中(zhong)的(de)(de)人(ren)民(thioda, 形(xing)容詞 thiodisk)一(yi)(yi)詞,意(yi)思是這是一(yi)(yi)種被老百姓(xing)使用的(de)(de)語(yu)(yu)(yu)言(yan)。當(dang)時(shi)法蘭克人(ren)的(de)(de)高(gao)級階層一(yi)(yi)般使用“法蘭克式的(de)(de)拉丁語(yu)(yu)(yu)”,后(hou)來(lai)稱(cheng)為法語(yu)(yu)(yu)。德(de)語(yu)(yu)(yu)當(dang)時(shi)并不(bu)是一(yi)(yi)種統一(yi)(yi)的(de)(de)語(yu)(yu)(yu)言(yan),它是許多(duo)地方方言(yan)的(de)(de)總稱(cheng)。
中世紀(ji)德(de)(de)意志境內(nei)諸侯割據(ju),加上交(jiao)通不便,各(ge)(ge)個德(de)(de)語(yu)(yu)方言(yan)的發(fa)展(zhan)相差很大。雖然(ran)曾試圖建立(li)共(gong)同(tong)語(yu)(yu)言(yan),但一般都只局限于各(ge)(ge)地區,而且只在一定的階層(ceng)中被利用(yong)。比(bi)如(ru)北(bei)德(de)(de)的低(di)地德(de)(de)語(yu)(yu)在漢薩(sa)同(tong)盟最興(xing)盛的時候(hou)在北(bei)海(hai)和波羅的海(hai)沿海(hai)地帶(dai)成(cheng)為(wei)當(dang)地經商的通用(yong)語(yu)(yu)言(yan)。
為了宗教改革(ge),馬丁·路德(de)(de)將(jiang)《圣經》翻譯成德(de)(de)語的(de)(de)(de)(de)(de)一種方(fang)言,為德(de)(de)語的(de)(de)(de)(de)(de)統一起了非(fei)常(chang)大的(de)(de)(de)(de)(de)作用(yong)。《路德(de)(de)圣經》所(suo)使用(yong)的(de)(de)(de)(de)(de)德(de)(de)語方(fang)言,得到了非(fei)常(chang)廣泛的(de)(de)(de)(de)(de)普及(ji),成為后來標(biao)準德(de)(de)語的(de)(de)(de)(de)(de)基礎。
1781年(nian)(nian)(nian)約(yue)翰(han)·克里(li)斯托弗·阿德隆出版(ban)了(le)第一(yi)(yi)(yi)部德語(yu)字典。1852年(nian)(nian)(nian)起雅各布·格(ge)林和威廉(lian)·格(ge)林兄弟開始編輯(ji)最(zui)廣泛的(de)德語(yu)字典。這(zhe)部著(zhu)作一(yi)(yi)(yi)直到1960年(nian)(nian)(nian)才(cai)完工(gong)。1880年(nian)(nian)(nian)康(kang)拉德·杜登(deng)出版(ban)了(le)德語(yu)全正(zheng)(zheng)體書寫(xie)字典。1901年(nian)(nian)(nian)經過(guo)小修(xiu)改后,這(zhe)部字典成為標準德語(yu)的(de)唯一(yi)(yi)(yi)典范。其中的(de)內容一(yi)(yi)(yi)直到1998年(nian)(nian)(nian)才(cai)被重新(xin)(xin)(xin)訂正(zheng)(zheng),以配(pei)合(he)具爭議性(xing)(xing)1996年(nian)(nian)(nian)德語(yu)正(zheng)(zheng)寫(xie)法(fa)(fa)(fa)(fa)(fa)改革。在(zai)過(guo)渡(du)期內,新(xin)(xin)(xin)拼法(fa)(fa)(fa)(fa)(fa)在(zai)大(da)部份(fen)學校(xiao)(xiao)里(li)教(jiao)授,但媒體則出現新(xin)(xin)(xin)舊拼法(fa)(fa)(fa)(fa)(fa)混(hun)合(he)并行的(de)情(qing)況。德國聯邦憲法(fa)(fa)(fa)(fa)(fa)法(fa)(fa)(fa)(fa)(fa)院指出各州仍可自行決定(ding)是否采用(yong)新(xin)(xin)(xin)正(zheng)(zheng)寫(xie)法(fa)(fa)(fa)(fa)(fa),而且只在(zai)學校(xiao)(xiao)中具有(you)強制性(xing)(xing)。這(zhe)意(yi)味著(zhu)人(ren)們(men)在(zai)學校(xiao)(xiao)以外的(de)領(ling)域(yu),仍可使用(yong)舊有(you)正(zheng)(zheng)寫(xie)法(fa)(fa)(fa)(fa)(fa)。2007年(nian)(nian)(nian),在(zai)德國國會沒有(you)干預的(de)情(qing)況下(xia),又對正(zheng)(zheng)寫(xie)法(fa)(fa)(fa)(fa)(fa)作了(le)一(yi)(yi)(yi)次重大(da)檢(jian)討。2007年(nian)(nian)(nian),一(yi)(yi)(yi)些舊拼法(fa)(fa)(fa)(fa)(fa)最(zui)終失效。新(xin)(xin)(xin)正(zheng)(zheng)寫(xie)法(fa)(fa)(fa)(fa)(fa)最(zui)明顯的(de)影(ying)響是詞語(yu)結尾的(de)-ss,如dass及muss成為可接受的(de)拼法(fa)(fa)(fa)(fa)(fa)。這(zhe)種拼法(fa)(fa)(fa)(fa)(fa)在(zai)傳(chuan)統(tong)正(zheng)(zheng)寫(xie)法(fa)(fa)(fa)(fa)(fa)中是不允許的(de),一(yi)(yi)(yi)定(ding)要寫(xie)成da?及mu?。
德(de)語(yu)(yu)(yu)的(de)詞(ci)(ci)(ci)(ci)按語(yu)(yu)(yu)法功(gong)能(neng)分為10類(lei):冠(guan)詞(ci)(ci)(ci)(ci)、名(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)、代(dai)(dai)詞(ci)(ci)(ci)(ci)、形容(rong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)、數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)、動詞(ci)(ci)(ci)(ci)、連詞(ci)(ci)(ci)(ci)、介詞(ci)(ci)(ci)(ci)、副(fu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)、感嘆詞(ci)(ci)(ci)(ci)。前六類(lei)有(you)(you)詞(ci)(ci)(ci)(ci)形變化(hua),稱(cheng)為可變詞(ci)(ci)(ci)(ci)類(lei);后四(si)類(lei)無詞(ci)(ci)(ci)(ci)形變化(hua),稱(cheng)為不變詞(ci)(ci)(ci)(ci)類(lei)。德(de)語(yu)(yu)(yu)中(zhong)的(de)名(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)第一(yi)個(ge)字(zi)母(mu)必須大寫。[這(zhe)個(ge)規則(ze)也(ye)是從馬丁(ding)·路(lu)德(de)(Martin Luther)開始的(de)。]尤其在(zai)(zai)使(shi)用動名(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)時(shi)(shi)這(zhe)個(ge)規則(ze)往(wang)往(wang)導致錯誤,因(yin)此[90年代(dai)(dai)時(shi)(shi)]討論(lun)修(xiu)改正字(zi)法時(shi)(shi)有(you)(you)人(ren)提出廢除(chu)這(zhe)個(ge)規則(ze)。雖然這(zhe)個(ge)建議得到(dao)一(yi)些(xie)知名(ming)的(de)語(yu)(yu)(yu)言學家和(he)一(yi)些(xie)有(you)(you)權威的(de)報紙和(he)電視節目的(de)支持,它(ta)受到(dao)大多數(shu)(shu)(shu)(shu)人(ren)反對,因(yin)此沒(mei)有(you)(you)被(bei)采(cai)納。德(de)語(yu)(yu)(yu)名(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)有(you)(you)3種性(xing)(xing)(陽性(xing)(xing)、陰性(xing)(xing)和(he)中(zhong)性(xing)(xing)),除(chu)了直(zhi)(zhi)接對人(ren)的(de)名(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)的(de)性(xing)(xing)比較規則(ze)外(wai)其它(ta)的(de)詞(ci)(ci)(ci)(ci)的(de)性(xing)(xing)往(wang)往(wang)沒(mei)有(you)(you)規律。德(de)語(yu)(yu)(yu)還有(you)(you)4個(ge)格(主(zhu)格、賓格、與格、所有(you)(you)格)和(he)兩(liang)個(ge)數(shu)(shu)(shu)(shu)(單數(shu)(shu)(shu)(shu)、復(fu)數(shu)(shu)(shu)(shu))。在(zai)(zai)使(shi)用中(zhong),除(chu)名(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)本身發生某些(xie)變化(hua)外(wai),主(zhu)要(yao)依靠名(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)之前的(de)冠(guan)詞(ci)(ci)(ci)(ci)、代(dai)(dai)詞(ci)(ci)(ci)(ci)、形容(rong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)和(he)若干數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)的(de)變化(hua)來表示名(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)在(zai)(zai)句中(zhong)的(de)性(xing)(xing)、數(shu)(shu)(shu)(shu)、格。動詞(ci)(ci)(ci)(ci)的(de)變位包括(kuo)人(ren)稱(cheng)、數(shu)(shu)(shu)(shu)、時(shi)(shi):包括(kuo)現(xian)在(zai)(zai)時(shi)(shi)(pr?sens)、過去時(shi)(shi)(Pr?terium)、將(jiang)來時(shi)(shi)(Futur I)、現(xian)在(zai)(zai)完(wan)(wan)成(cheng)時(shi)(shi)(Perfekt)、過去完(wan)(wan)成(cheng)時(shi)(shi)(Plusquamperfekt)和(he)將(jiang)來完(wan)(wan)成(cheng)時(shi)(shi)(Futur II)、語(yu)(yu)(yu)態(主(zhu)動語(yu)(yu)(yu)態、被(bei)動語(yu)(yu)(yu)態)、語(yu)(yu)(yu)式(直(zhi)(zhi)陳(chen)式、命令式、虛(xu)擬式)的(de)變化(hua)。
德語(yu)(yu)句(ju)子(zi)結構(gou)的特(te)點(dian):動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)謂語(yu)(yu)為句(ju)子(zi)的核心(xin),它要(yao)求各格的賓(bin)語(yu)(yu)或(huo)(huo)介詞(ci)(ci)賓(bin)語(yu)(yu)和各種(zhong)補語(yu)(yu)。在普(pu)通陳述句(ju)中(zhong),主語(yu)(yu)或(huo)(huo)其(qi)他句(ju)子(zi)成分(fen)居(ju)句(ju)首時,謂語(yu)(yu)動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)總(zong)是居(ju)第(di)(di)二位(wei)。如(ru)果謂語(yu)(yu)由兩(liang)個(ge)部分(fen)組成,即由可變(bian)部分(fen)(時間助(zhu)(zhu)動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)或(huo)(huo)情態助(zhu)(zhu)動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci))和不可變(bian)部分(fen)(動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)的不定式或(huo)(huo)第(di)(di)二分(fen)詞(ci)(ci))構(gou)成,則可變(bian)部分(fen)居(ju)第(di)(di)二位(wei)(在有些句(ju)子(zi)中(zhong)居(ju)第(di)(di)一位(wei)),而(er)不變(bian)部分(fen)居(ju)句(ju)尾,這(zhe)是德語(yu)(yu)特(te)有的謂語(yu)(yu)“框架結構(gou)”。句(ju)法的另(ling)一個(ge)特(te)點(dian)是從句(ju)中(zhong)動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)謂語(yu)(yu)位(wei)于句(ju)末,其(qi)句(ju)子(zi)成分(fen)的排(pai)列順序是:連詞(ci)(ci)或(huo)(huo)關系代詞(ci)(ci)—主語(yu)(yu)和句(ju)子(zi)其(qi)它成分(fen)—動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)謂語(yu)(yu)。
德語(yu)的(de)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯量估計(ji)為30萬~50萬。按其(qi)來源可以分(fen)為3種:1,繼(ji)承詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci),指從(cong)印歐語(yu)和日耳曼語(yu)時期(qi)流(liu)傳下來的(de)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)語(yu)及其(qi)派(pai)生詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)與(yu)復(fu)(fu)合詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci);2,借詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci),指在歷史(shi)上(shang)從(cong)外族語(yu)吸(xi)收并已為德語(yu)同化了(le)的(de)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci);3,外來詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci),指從(cong)外族語(yu)吸(xi)收而仍然保留原有(you)特點的(de)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)。繼(ji)承詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)和借詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)的(de)重音大部分(fen)在第(di)一(yi)個音節上(shang),外來詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)的(de)重音在最(zui)(zui)后一(yi)個音節或倒數(shu)第(di)二(er)個或第(di)三個音節上(shang)。詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯構(gou)成(cheng)的(de)特點是大量使用派(pai)生與(yu)復(fu)(fu)合的(de)手段(duan),復(fu)(fu)合構(gou)成(cheng)在德語(yu)構(gou)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)法中最(zui)(zui)為普遍。兩個以上(shang)的(de)各(ge)種詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)類的(de)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)均可復(fu)(fu)合成(cheng)一(yi)個新詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)。名詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)第(di)一(yi)字母都要大寫。
四格變位
第(di)一格(Nominativ):又(you)名主格。做主語(yu)(yu)、表語(yu)(yu)。
第二格(Genitiv):又(you)名屬(shu)格。做定語(yu)或(huo)介詞的賓(bin)語(yu),也(ye)可(ke)以作不及(ji)物動詞或(huo)介詞的賓(bin)語(yu)。
第(di)三(san)格(ge)(ge)(Dativ):又(you)名與格(ge)(ge)。做“靜三(san)動四”中的“靜三(san)”;或做間接賓(bin)語;或作不及物動詞的賓(bin)語;或作只支持第(di)三(san)格(ge)(ge)的介賓(bin)結構中的介詞賓(bin)語
第四(si)格(ge)(Akkusativ):又名賓(bin)格(ge)。做直接(jie)賓(bin)語或(huo)介詞(ci)的賓(bin)語。
如:Ich mag das Buch von dem Kind.(我(wo)喜歡這個小孩子的書(shu)。)
這(zhe)里,ich是(shi)一格,das Buch是(shi)第四格,dem Kind是(shi)von這(zhe)個介詞支配的(de)第三格。
同(tong)樣的(de)(de)意思可表達為(wei)Ich mag das Buch des Kindes。這里,des Kindes是das Kind的(de)(de)第二格,表示為(wei)das Buch的(de)(de)定語(yu),即(ji),“這個小孩子的(de)(de)”書。
注:關(guan)于“靜(jing)三(san)動四”:
德語通過(guo)在(zai)方位詞后添加不(bu)同(tong)格的名詞表(biao)示(shi)“存在(zai)”和“運(yun)(yun)動(dong)”,表(biao)示(shi)“物體存在(zai)某處”時(shi)采用第(di)三格,表(biao)示(shi)”物體向某處運(yun)(yun)動(dong)“時(shi)用第(di)四格。
如(ru):Ich bin nach Frankfurt am Main gefahren.
Gestern ist es schon in der Schule gegangen.
德(de)語屬于印(yin)歐(ou)語系,日耳曼語族。屬于同一語族的還有:英(ying)語,荷蘭語,挪(nuo)威語,瑞(rui)典語,冰(bing)島語。
在德國,奧地利,列支敦士登,德語是唯一的官方語言。
在瑞士,比(bi)利時,盧森堡,納米(mi)比(bi)亞,德語作為官方語言(yan)的一種(zhong),發(fa)揮著重(zhong)要作用(yong)。
德語含(han)有30個字母,其中(zhong)4個是特殊字母。
德語(yu)有自(zi)己獨特(te)的發音(yin)規則,掌(zhang)握了(le)發音(yin)規則(一般需要10課時左(zuo)右),就可(ke)以順利(li)閱讀一般的德語(yu)文章。
一般單詞(ci)(ci)(ci)表和(he)詞(ci)(ci)(ci)典(dian)中都沒有(you)為德(de)語單詞(ci)(ci)(ci)標注(zhu)音(yin)標。需要根(gen)據德(de)語的(de)發音(yin)規則來讀(du),如果有(you)特殊情(qing)況,例如來自(zi)其(qi)他(ta)語種尚未被德(de)語化的(de)詞(ci)(ci)(ci),一般都會標注(zhu)發音(yin)。
德語一共有42個音素,元(yuan)音音素19個,輔(fu)音音素23個。
德語中(zhong)(zhong)名詞(ci)分(fen)陽性,中(zhong)(zhong)性,陰性三種。不能(neng)和漢語中(zhong)(zhong)對應來分(fen)詞(ci)性。例(li)如,德語的“女孩”(M?dchen)。
初學德(de)語,要積(ji)累一定的詞(ci)(ci)匯(hui)量后才能找到內部(bu)的一點點所謂(wei)的規律。以詞(ci)(ci)形為(wei)例,以-er,-or,-ist,-ant,-ent結尾的表示(shi)職(zhi)業的名詞(ci)(ci)多(duo)為(wei)陽性;以-e, -ung, -heit, -schaft, -in, -t?t, -tion, -ssion, -sion, -ie結尾的名詞(ci)(ci)多(duo)為(wei)陰性;而以-chen, -lein, -nis結尾的名詞(ci)(ci)多(duo)為(wei)中性。
德語中(zhong)動(dong)(dong)詞要變(bian)(bian)位。根據人稱時態的(de)變(bian)(bian)化動(dong)(dong)詞要有相應的(de)變(bian)(bian)化,還有第(di)一分詞,第(di)二分詞的(de)變(bian)(bian)化等。
德語的語序(xu)分正語序(xu),反語序(xu),尾語序(xu)三種(zhong)。
大(da)多數德語(yu)詞(ci)匯源于(yu)印歐語(yu)系日耳曼語(yu)族的獨立語(yu)言,一些詞(ci)匯來自(zi)拉丁語(yu)和(he)希臘語(yu),還有部(bu)分來自(zi)法語(yu)和(he)英語(yu)。
日耳曼語族西支(zhi)的(de)(de)獨(du)立(li)語言包括德語,英語,荷蘭語,弗里(li)希語,比利時荷蘭語,南非荷蘭語,低地蘇格蘭語等獨(du)立(li)語言。雖然各個(ge)語言由(you)于外來詞匯的(de)(de)影響,單詞拼(pin)寫(xie)并(bing)不(bu)完全一樣。但是基本(ben)發音(歐洲日耳曼語族獨(du)立(li)語言的(de)(de)發音有非常(chang)多的(de)(de)地方并(bing)不(bu)像傳(chuan)統的(de)(de)印歐語系),基礎詞匯,內(nei)在邏輯都非常(chang)接近。
由于盎(ang)(ang)格(ge)(ge)(ge)魯撒克遜人(ren)來(lai)自(zi)丹麥南部(bu)(bu),德(de)(de)國北(bei)部(bu)(bu)的(de)石勒蘇益格(ge)(ge)(ge)盎(ang)(ang)格(ge)(ge)(ge)琳(ANGEL)和(he)(he)德(de)(de)國下薩克森(sen)(NiederSachsen)一帶,古英語(yu)(yu)(Old English或Anglo-Saxon,是(shi)指從450年到(dao)1150年間的(de)英語(yu)(yu))受古低地德(de)(de)語(yu)(yu)的(de)影(ying)響非(fei)常大,發(fa)音,語(yu)(yu)法,單詞拼寫非(fei)常接近。英語(yu)(yu)融(rong)入很(hen)(hen)多(duo)外來(lai)詞,比(bi)如很(hen)(hen)多(duo)法語(yu)(yu),西班牙語(yu)(yu),拉丁語(yu)(yu),挪威(wei)語(yu)(yu)和(he)(he)希臘語(yu)(yu)詞匯,而且(qie)語(yu)(yu)法比(bi)歐洲(zhou)(zhou)絕(jue)大多(duo)數(shu)獨立語(yu)(yu)言(yan)都要簡單,是(shi)歐洲(zhou)(zhou)日耳(er)曼(man)語(yu)(yu)族獨立語(yu)(yu)言(yan)里最另類的(de)一個。
例句:
1.英(ying)語(yu):We want to remain what we are.
荷蘭語:We willen blijven wat we zijn.
盧森堡語:Mir welle bleiwe wat mir sinn.
德語:Wir wollen bleiben,was wir sind.
法語: Nous voulons rester ce que nous sommes.
2.英語:What can I do for you?
荷蘭語:Wat kan ik voor je doen?
德語:Was kann ich für Sie tun?
法語(yu):que puis-je faire pour vous?
德語(yu)還(huan)是(shi)和(he)荷蘭語(yu)最(zui)像(xiang)。和(he)英語(yu)比較像(xiang)。和(he)法語(yu)完全不像(xiang),僅限于(yu)一些法語(yu)詞匯(hui)。
德(de)(de)語(yu)(yu)(yu)方言(yan)一般分為(wei)低地德(de)(de)語(yu)(yu)(yu)和高地德(de)(de)語(yu)(yu)(yu)兩種。
現代德(de)(de)(de)語(yu)方(fang)言(yan)分為(wei)中(zhong)部(bu)(bu)德(de)(de)(de)語(yu)和(he)上(shang)德(de)(de)(de)語(yu)兩部(bu)(bu)分,標準(zhun)德(de)(de)(de)語(yu)以中(zhong)部(bu)(bu)德(de)(de)(de)語(yu)為(wei)基礎。奧地利和(he)瑞(rui)士的方(fang)言(yan)屬于上(shang)德(de)(de)(de)語(yu)。德(de)(de)(de)語(yu)語(yu)言(yan)區南(nan)部(bu)(bu)有比較多的方(fang)言(yan)如奧地利方(fang)言(yan)、施(shi)瓦本方(fang)言(yan)、巴伐利亞方(fang)言(yan)、黑森方(fang)言(yan)、科隆(long)方(fang)言(yan)、柏林方(fang)言(yan)等。一般來(lai)說(shuo)越向南(nan)方(fang)方(fang)言(yan)的發音(yin)越強硬,多短音(yin),多a音(yin)。
高地德語
高(gao)地德(de)語,南(nan)部德(de)國、奧(ao)地利、瑞士(shi)的德(de)語方言。“高(gao)地”指阿爾卑(bei)斯山(shan)和(he)臨近的德(de)國南(nan)部山(shan)區。
值得注意(yi)的是(shi),常(chang)有人將高地(di)德(de)語與標準德(de)語混為一談,但二(er)者是(shi)完全不(bu)同的兩個概念。
高(gao)(gao)(gao)地德語對(dui)應(ying)的(de)(de)德語詞(ci)匯是(shi)Oberdeutsch,“Ober”一詞(ci)意為(wei)“高(gao)(gao)(gao)處、上方(fang)”,指阿(a)爾(er)卑斯山和臨近的(de)(de)德國南(nan)部山區;而標準德語對(dui)應(ying)的(de)(de)德語詞(ci)匯則是(shi)Hochdeutsch,其中(zhong)“hoch”一詞(ci)也有(you)“高(gao)(gao)(gao)”的(de)(de)含義但在(zai)這里則意為(wei)“高(gao)(gao)(gao)貴的(de)(de)、高(gao)(gao)(gao)級的(de)(de)”,而不是(shi)指地理(li)概念。
Hochdeutsch一詞在德(de)語中(zhong)專(zhuan)指標準德(de)語,標準德(de)語發音以德(de)國中(zhong)部(bu)(漢諾威周圍)方言為基(ji)礎,德(de)國、奧地(di)利、瑞士(shi)使用相(xiang)同的德(de)語正寫法。
低地德語
低地德語通常(chang)分為三大體系:
東(dong)低地德語(yu)(yu),包括柏林、梅克(ke)倫(lun)堡等(deng)地區所使(shi)用的東(dong)、西普魯士德語(yu)(yu)都屬于東(dong)低地德語(yu)(yu)。
低(di)地(di)薩克森語,例如北美堪薩斯的(de)(de)德(de)裔群體所(suo)使(shi)用(yong)的(de)(de)門諾低(di)地(di)德(de)語(Mennonite Plautdietsch),不來梅、杜塞爾(er)多夫等(deng)地(di)使(shi)用(yong)的(de)(de)北萊因-威斯特法倫州(zhou)(zhou)、下(xia)薩克森州(zhou)(zhou)、石(shi)勒蘇(su)益格-荷爾(er)施泰因州(zhou)(zhou)絕大多數城(cheng)市、以(yi)及荷蘭(lan)東南(nan)部很多省(sheng)的(de)(de)一部分。
低地法蘭(lan)(lan)克語(yu)(yu)(yu)(yu),包(bao)括荷(he)(he)(he)蘭(lan)(lan)語(yu)(yu)(yu)(yu)、比利時的(de)(de)佛拉芒(mang)語(yu)(yu)(yu)(yu)(它(ta)與荷(he)(he)(he)蘭(lan)(lan)語(yu)(yu)(yu)(yu)雖然用詞不同(tong)(tong),但對(dui)應(ying)詞的(de)(de)發音(yin)(yin)相同(tong)(tong))、荷(he)(he)(he)蘭(lan)(lan)的(de)(de)西林堡語(yu)(yu)(yu)(yu)等,所以實(shi)質上(shang)荷(he)(he)(he)蘭(lan)(lan)語(yu)(yu)(yu)(yu)也是(shi)(shi)一(yi)種低地德(de)語(yu)(yu)(yu)(yu),只(zhi)不過(guo)因為政治因素被獨立稱為荷(he)(he)(he)蘭(lan)(lan)語(yu)(yu)(yu)(yu)。一(yi)般語(yu)(yu)(yu)(yu)言學家認為低地德(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)是(shi)(shi)一(yi)些獨立的(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)言,而不是(shi)(shi)德(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)一(yi)些方言。低地德(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)在(zai)過(guo)去(qu)的(de)(de)一(yi)個世紀內受到標準德(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)沖擊很大。今天在(zai)德(de)國(guo)北部地區仍廣(guang)泛使用低地德(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)。低地德(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)保(bao)存(cun)了日(ri)耳曼語(yu)(yu)(yu)(yu)族中一(yi)些比較原始的(de)(de)成(cheng)分,它(ta)們與荷(he)(he)(he)蘭(lan)(lan)語(yu)(yu)(yu)(yu)和古英語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)共同(tong)(tong)點比同(tong)(tong)各(ge)類(lei)高(gao)地德(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)之間更接近。各(ge)類(lei)低地德(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)發音(yin)(yin)通常比較柔軟,e?音(yin)(yin)和長音(yin)(yin)比較多。
瑞士德語
一(yi)(yi)般(ban)語(yu)(yu)言學(xue)家認為瑞(rui)士(shi)德(de)語(yu)(yu) (Schweizerdeutsch)是德(de)語(yu)(yu)的(de)(de)一(yi)(yi)個方言,它與施(shi)瓦本(ben)方言(Schwaebisch)比較接近。瑞(rui)士(shi)德(de)語(yu)(yu)的(de)(de)發音與標準德(de)語(yu)(yu)的(de)(de)發音相差懸殊,以至于(yu)一(yi)(yi)般(ban)德(de)國人聽不懂(dong)。瑞(rui)士(shi)德(de)語(yu)(yu)的(de)(de)正體(ti)法與標準德(de)語(yu)(yu)的(de)(de)基本(ben)一(yi)(yi)致(zhi),主要區(qu)別在于(yu):
用(yong)ss代(dai)替(ti)所有的?,例如Strasse=Stra?e
部分地名首(shou)字母有Umlaut時用(yong)“原字母 e”代替Umlaut標記。
雖然在瑞(rui)(rui)士也有(you)人(ren)利用瑞(rui)(rui)士德語的發(fa)音來書寫(xie),但這種(zhong)書寫(xie)方式(shi)不(bu)被正(zheng)式(shi)承(cheng)認。
官僚德語
官(guan)僚德(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)(Beamtendeutsch),其實這只是(shi)德(de)(de)(de)(de)(de)國(guo)(guo)(guo)的(de)(de)古代語(yu)言(yan)演(yan)變(bian)而來的(de)(de),有點類似于中(zhong)國(guo)(guo)(guo)的(de)(de)文言(yan)文,很多(duo)人(ren)錯誤地認為,官(guan)僚德(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)是(shi)政府專用(yong)的(de)(de)。這種德(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)是(shi)德(de)(de)(de)(de)(de)國(guo)(guo)(guo)機關(Behoerden)、法庭(Gerichte)等(deng)等(deng)使用(yong)的(de)(de)語(yu)言(yan)。理論上來說它是(shi)最(zui)標準(zhun)的(de)(de)標準(zhun)德(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)了(le)。但(dan)與中(zhong)國(guo)(guo)(guo)的(de)(de)文言(yan)文不(bu)(bu)同的(de)(de)是(shi),這種德(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)語(yu)句(ju)往(wang)往(wang)非常累贅(副(fu)句(ju)套副(fu)句(ju)等(deng)等(deng)),混有許(xu)多(duo)機關、法庭用(yong)的(de)(de)縮寫(Abkuerzung)和引用(yong)法律(Gesetze),公(gong)報(Amtstexte)的(de)(de)條例,加上許(xu)多(duo)官(guan)話中(zhong)的(de)(de)特用(yong)詞(比如(ru)火災在官(guan)僚德(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)中(zhong)不(bu)(bu)用(yong)一(yi)(yi)般人(ren)使用(yong)的(de)(de)“Brand”一(yi)(yi)詞,而用(yong)冗長的(de)(de)“Feuerereignis”,走火事故),許(xu)多(duo)教(jiao)育比較低的(de)(de)德(de)(de)(de)(de)(de)國(guo)(guo)(guo)人(ren),或對一(yi)(yi)個專業(ye)不(bu)(bu)熟悉的(de)(de)人(ren)往(wang)往(wang)也看不(bu)(bu)懂用(yong)官(guan)僚德(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)寫的(de)(de)公(gong)報或官(guan)方信件(jian)。官(guan)僚德(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)常被用(yong)來諷(feng)刺德(de)(de)(de)(de)(de)國(guo)(guo)(guo)龐大(da)死板的(de)(de)官(guan)僚機構。
拉丁語對德語的影響
對(dui)德語(yu)(yu)影響最大的語(yu)(yu)言是拉丁(ding)(ding)語(yu)(yu)。作為中(zhong)世紀時的學術(shu)和高階層語(yu)(yu)言,今(jin)天德語(yu)(yu)中(zhong)許多學術(shu)概念或表示抽象(xiang)概念的詞(ci)(ci)依然來自于拉丁(ding)(ding)語(yu)(yu)或希(xi)臘(la)語(yu)(yu)。至今(jin)這些詞(ci)(ci)一般(ban)都(dou)已被(bei)德語(yu)(yu)化了。
德意(yi)(yi)志(zhi)位于歐洲(zhou)中(zhong)心,是(shi)東西(xi)(xi)南北的(de)交通要道,也(ye)是(shi)中(zhong)世紀諸侯逐鹿之地(di)。德語(yu)中(zhong)含有許(xu)多從其他歐洲(zhou)語(yu)言(yan)(如法(fa)語(yu)、波蘭語(yu)、意(yi)(yi)大利語(yu)、西(xi)(xi)班牙語(yu)、俄語(yu)、希伯來(lai)語(yu)等等)來(lai)的(de)外(wai)來(lai)詞。許(xu)多這些外(wai)來(lai)詞在其拼(pin)寫和(he)發音上都未加改(gai)變地(di)被吸(xi)收了(le)。
英語對德語的影響
第(di)二次世界大(da)戰后對(dui)德語(yu)(yu)影響最大(da)的外語(yu)(yu)是英(ying)語(yu)(yu)。英(ying)語(yu)(yu)有時被戲稱為(wei)“新標準德語(yu)(yu)”。據曼海(hai)姆的德語(yu)(yu)研(yan)究所2004年(nian)初統計,在過去10年(nian)中德語(yu)(yu)中共產生了約700個新詞(ci),其中40%以上直接來自英(ying)語(yu)(yu)或是英(ying)語(yu)(yu)與(yu)德語(yu)(yu)組成(cheng)的混(hun)合詞(ci)。英(ying)語(yu)(yu)對(dui)德語(yu)(yu)的沖擊來自下面三個方面:
許多(duo)新(xin)的科技(ji)術語(yu)直(zhi)接由(you)英語(yu)進(jin)入德語(yu)詞(ci)(ci)匯。有(you)些術語(yu)雖然(ran)也有(you)相(xiang)應的德語(yu)詞(ci)(ci),但英語(yu)原詞(ci)(ci)被更廣(guang)泛地應用和接受(如 Computer/Rechner,DNA/DNS 等等)。
許多跨國(guo)公(gong)司(si)(甚至(zhi)德(de)國(guo)的跨國(guo)公(gong)司(si),如(ru)德(de)國(guo)西(xi)門(men)子公(gong)司(si))內部以(yi)英語為工作語言。
雖然德(de)(de)國政府不像法(fa)國使用強制措(cuo)施維護法(fa)語那(nei)樣來維護德(de)(de)語,但德(de)(de)國社會也已(yi)經(jing)意識到了德(de)(de)語的(de)英語化問(wen)題,也還有(you)很多移民使用英德(de)(de)交雜(za)的(de)錯亂(luan)用法(fa)。許多有(you)影響的(de)報刊和(he)電視(shi)文化節(jie)目(mu)抨擊這(zhe)(zhe)個趨勢(shi)(shi),但它們自(zi)身也往往無(wu)法(fa)擺脫和(he)漠視(shi)這(zhe)(zhe)個趨勢(shi)(shi)的(de)要求。
德語(yu)(yu)中也有自己創造的(de)(de)“仿(fang)英(ying)語(yu)(yu)”(或稱德制英(ying)語(yu)(yu))詞(ci)匯。最(zui)具代表性的(de)(de)是Handy(手機)一詞(ci),英(ying)語(yu)(yu)中handy是個形容詞(ci),意思是“便于使用的(de)(de)”。
德(de)(de)(de)語(yu)(yu)新(xin)(xin)正(zheng)字(zi)法,是(shi)(shi)德(de)(de)(de)國(guo)(guo)已(yi)(yi)正(zheng)式啟動的(de)(de)(de)(de)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)拼(pin)(pin)寫簡(jian)(jian)化(hua)計(ji)劃(hua),拼(pin)(pin)寫簡(jian)(jian)化(hua)計(ji)劃(hua)的(de)(de)(de)(de)目標就是(shi)(shi)讓(rang)母語(yu)(yu)非(fei)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)外國(guo)(guo)人和(he)新(xin)(xin)移民更容(rong)易(yi)掌握德(de)(de)(de)語(yu)(yu),增加德(de)(de)(de)語(yu)(yu)在(zai)全世界范圍內的(de)(de)(de)(de)使用(yong)人數。其實奧地利(li)和(he)瑞士(shi)兩國(guo)(guo)早已(yi)(yi)開始推行簡(jian)(jian)化(hua)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)拼(pin)(pin)寫,但是(shi)(shi)這(zhe)一計(ji)劃(hua)卻在(zai)德(de)(de)(de)國(guo)(guo)國(guo)(guo)內一直遭受(shou)(shou)強(qiang)烈(lie)抵制。德(de)(de)(de)國(guo)(guo)兩大主(zhu)流媒體《世界報》和(he)《明(ming)鏡》已(yi)(yi)經(jing)公開表示將拒絕(jue)使用(yong)經(jing)過(guo)(guo)簡(jian)(jian)化(hua)的(de)(de)(de)(de)德(de)(de)(de)文。而德(de)(de)(de)國(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)父母們則擔(dan)心他們的(de)(de)(de)(de)孩子會在(zai)學(xue)校(xiao)里接受(shou)(shou)不(bu)(bu)正(zheng)統的(de)(de)(de)(de)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)教育。雖(sui)然德(de)(de)(de)語(yu)(yu)新(xin)(xin)正(zheng)字(zi)法爭(zheng)議不(bu)(bu)斷,但是(shi)(shi)這(zhe)部新(xin)(xin)的(de)(de)(de)(de)正(zheng)字(zi)法在(zai)經(jing)歷了(le)1998年至2005年7年的(de)(de)(de)(de)過(guo)(guo)渡(du)期后,于2005年8月1日正(zheng)式生效(xiao)。
在眾多外語之(zhi)中,德語單(dan)詞(ci)之(zhi)長(chang)可(ke)謂“名聲在外”。綜(zong)合外國(guo)(guo)媒(mei)(mei)體(ti)(ti)2013年6月3日報道,德國(guo)(guo)廢止了一個長(chang)達63個字母的(de)法律詞(ci)匯。在此之(zhi)前的(de)6年里,這個單(dan)詞(ci)一直雄踞“德語最長(chang)單(dan)詞(ci)”的(de)寶(bao)座。Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz,通常簡寫為(wei)“RkReüAüG”,意為(wei)“牛肉標簽(qian)監管任務(wu)委托法”,曾(ceng)經(jing)是德國(guo)(guo)前波莫瑞(rui)州的(de)一項(xiang)地(di)方性(xing)法規(gui)(gui)。該(gai)(gai)法規(gui)(gui)于1999年出(chu)臺,意在防(fang)止消費者感染瘋(feng)牛病。因為(wei)其長(chang)度(du),曾(ceng)被媒(mei)(mei)體(ti)(ti)選為(wei)該(gai)(gai)年度(du)的(de)十大熱詞(ci)。
根據歐盟的(de)建議,肉食牛不(bu)再進行瘋牛病監測,因此(ci)這(zhe)個(ge)超長單詞也就失去(qu)它原有的(de)意(yi)義。取而代之(zhi)的(de)是一項新(xin)法(fa)(fa)規,叫做“關于牛肉及小牛肉標簽監督權的(de)地方性規定”。由于這(zhe)一法(fa)(fa)律名(ming)詞是由多個(ge)單詞表述的(de),所以沒有出現超長單詞。
其實(shi)這一防止瘋牛(niu)病的法律名稱是在(zai)2007年才成為(wei)德語最(zui)長(chang)(chang)單詞的。在(zai)此(ci)之前,最(zui)長(chang)(chang)的單詞是Grundstücksverkehrsgenehmigungszust?ndigkeitsübertragungsverordnung,意為(wei)“土地行駛(shi)許可授權(quan)辦法”,共(gong)有(you)67個字母,在(zai)當年被廢止。
德國知(zhi)名語言學教授安納托·施特(te)凡諾維奇表示(shi),其實(shi)按照(zhao)德語的特(te)性,理論上可以創造(zao)出(chu)無限(xian)長的單(dan)詞(ci),德語語言協會就曾在“牛(niu)肉標簽監管(guan)任務委托法”的基(ji)礎上,帶有玩笑意味地發明了一(yi)(yi)個更(geng)長的詞(ci)匯(hui),以顯示(shi)德語的這(zhe)一(yi)(yi)特(te)性。
那么(me),63個字母的超長(chang)單詞(ci)被廢止之后,現在哪個單詞(ci)是(shi)德(de)語中最(zui)長(chang)的呢?截至2013年6月3日還不(bu)得而知,德(de)國人正在找(zhao)尋(xun)新的“記錄保(bao)持者”。前波(bo)莫瑞州的農(nong)業部發言人開玩笑稱:“其他州應(ying)該(gai)努力發明(ming)一個新的長(chang)單詞(ci)了!”
Guten Tag! 日安!
Guten Morgen! 早安!
Guten Abend! 晚上好!
Gute Nacht. 晚安.
Wie geht es dir? 你好嗎(ma)?
Wie geht es Ihnen?您好嗎(ma)?
Vielen Dank! 非常感謝!
Herzlich willkommen! 歡迎(ying)光臨(lin)!
Zum Geburtstag. 生日快樂。
Auf Wiedersehen! 再見!(較正式)
Tschüss! 再見!(較非(fei)正式)
Danke! 謝謝!
Danke sch?n! 多(duo)謝!
Bitte sch?n! 不客(ke)氣/請!
Wie hei?en Sie? 閣下貴姓(xing)大名?
Wie ist Ihr Name? 您叫什么名字?(或您貴姓?)
Entschuldigung! 打擾(rao)一下(xia)。對不起。
Entschuldigen Sie.對不(bu)起。抱歉。
(Es) tut mir leid !抱歉,對不(bu)起。
Egal! 隨便!
Ich wei? nicht.我不(bu)知道。
Ich liebe dich. 我愛你!
Wie ist deine Handynummer/Telefonnummer? 你的電(dian)話號碼是?
Wie viel Uhr ist es? 幾點(dian)鐘(zhong)了?
Wie sp?t ist es? 幾(ji)點(dian)了?