呼和浩特話怎么說
1、磕(ke)涼:就是(shi)東(dong)北(bei)話中(zhong)的“膈應(ying)”、“為難”
例句:你這么(me)干(gan)讓(rang)我太磕涼了。(讓(rang)我挺膈應/為難的)
2、砍貨:就是形容人的,類(lei)似于(yu):虎、彪
例句:你看看這個人真是個砍貨(你看這個人真彪呢(ni))
3、鬧(nao)不(bu)機密:鬧(nao)不(bu)懂,搞不(bu)明(ming)白
例句(ju):這道題(ti)太難(nan)了,我一點兒也鬧不機密(這道題(ti)也太難(nan)了,我一點兒也不懂(dong))
4、疙蛋:一些(xie)名詞的(de)后綴,表示親昵
例句:那看那個娃(wa)娃(wa),真是個親疙蛋(你看那個孩子,真是個好孩子)
5、嬲:美麗
例句(ju):你(ni)看(kan)看(kan)你(ni),嬲的(de)(看(kan)看(kan)你(ni)美得(de)又)
6、卜榔:粗棒子(zi),也可以看做狼牙棒
例句:你看(kan)你這個(ge)娃娃不聽話的,看(kan)拿卜(bu)榔打你的啊(a)(看(kan)拿棒子打你的)
7、撇:胡說的意思
例(li)句(ju):真的?不(bu)是撇(pie)了(le)哇?(真的?不(bu)是胡說了(le)哇?)
8、討(tao)吃:沒出息,也指辦事兒不得力
例(li)句:你看看這個人(ren),真討吃(這個人(ren)太沒(mei)出息了(le),啥人(ren)了(le))
9、咯呲:撒嬌
例句(ju):你(ni)(ni)別和我(wo)咯(ge)呲(你(ni)(ni)別和我(wo)撒嬌,沒(mei)用)
10、疙(ge)抽(chou):就是不愿意干某(mou)件事(shi),打退堂鼓
例(li)句:到(dao)關(guan)鍵時候(hou)了,你(ni)別(bie)給咱(zan)們(men)疙抽(你(ni)別(bie)給我們(men)掉鏈子(zi))
11、叨啦:聊天,閑談(tan)
例句:坐(zuo)下來,咋們叨啦一會兒哇(wa)。(坐(zuo)下來咋們聊會兒天(tian)兒哇(wa))
12、戳火(huo):讓人惱火(huo)
例句:看看這(zhe)事兒辦的,真(zhen)讓人戳火(huo)。(這(zhe)事兒辦的太讓人惱火(huo)了)
13、歡歡兒(er)的:快點兒(er)的。
例(li)句:上學快遲到了,歡歡兒的。(上學遲到,快點兒)
14、提(ti)溜(liu):拿 這個動作
例句:這個(ge)東西(xi)太沉(chen)了,你給(gei)我(wo)提(ti)溜(liu)一下。(這個(ge)東西(xi)太沉(chen)了你幫我(wo)拿著)
15、眊曢:四(si)處去看看
例句:這(zhe)個(ge)證(zheng)(zheng)件(jian)咋還(huan)沒下來呢?我去眊(mao)曢(曢)眊(mao)曢(曢)。(這(zhe)個(ge)證(zheng)(zheng)咋啦(la)還(huan)沒下來,我頂去看看)
16、逼兜:巴(ba)掌,大嘴巴(ba)子
例句(ju):你(ni)(ni)咋(za)啦這么不(bu)聽(ting)話?挨逼兜呀(ya)?(不(bu)聽(ting)話就要打你(ni)(ni)巴掌(zhang)了)
17、杵:摔倒
例(li)句:你杵倒(dao)了(le)(le)?(你摔倒(dao)了(le)(le)?)
18、灰猴(hou):壞人(ren)
例句(ju):這個人(ren)真是個灰猴(這個人(ren)真不(bu)行(xing)了,不(bu)太好(hao))
呼和浩特方言屬于什么方言
1、綏遠官話——滿語
呼和浩特新城(cheng)區在清(qing)朝是綏遠城(cheng),也是軍(jun)事駐防城(cheng),這里住著特別(bie)多的滿族同胞(bao)。新城(cheng)滿族的漢語方言當年被(bei)稱為綏遠官話,接(jie)近于(yu)“京腔”。比如常說(shuo)的“馬(ma)馬(ma)虎(hu)虎(hu)”、“磨蹭(ceng)”、“膈(ge)應”、“邋遢”、“哈喇味”等。
呼和浩(hao)特四十歲以上的人,小時候(hou)可能都(dou)玩過一(yi)種游戲叫做“皮球抓嘎兒(er)”,嘎兒(er)其實就是(shi)(shi)羊的膝蓋骨,在滿(man)(man)語(yu)中被稱(cheng)為(wei)“嘎拉(la)(la)哈(ha)”,“嘎兒(er)”的發音(yin)源于(yu)“嘎拉(la)(la)哈(ha)”。還(huan)有我(wo)們今天常(chang)說(shuo)的“這兒(er)”、“那兒(er)”,這樣的兒(er)化音(yin)都(dou)是(shi)(shi)源于(yu)滿(man)(man)語(yu)。
2、語調獨特的回族方言
在(zai)呼和(he)浩特(te)(te)回民區,回族群眾(zhong)有(you)(you)著獨特(te)(te)的方言,語(yu)調非常(chang)有(you)(you)意(yi)思。比如說(shuo)“定(ding)奪”,在(zai)呼和(he)浩特(te)(te)人的概(gai)念當中會被理解為琢磨(mo)、拿主意(yi)。還有(you)(you)的回族稱死亡為“無常(chang)”,清算(suan)是“交(jiao)割(ge)”,打是“補砸”。
3、土默川上的蒙古語
呼和浩特(te)地處土(tu)默特(te)平原(yuan),也(ye)被稱(cheng)(cheng)為(wei)土(tu)默川。在土(tu)默特(te)蒙古族部落(luo)當中,他們之前所使用的蒙古語(yu),已經融入到今(jin)天的呼和浩特(te)漢語(yu)方言當中了(le)。比如一(yi)個老詞“水(shui)(shui)(shui)淖兒(er)”,在草(cao)原(yuan)上看到有一(yi)片水(shui)(shui)(shui),便會稱(cheng)(cheng)之為(wei)“水(shui)(shui)(shui)淖兒(er)”。巴(ba)彥淖爾中的“淖”,就是水(shui)(shui)(shui)的意(yi)思,這是漢語(yu)和蒙古語(yu)最完美的一(yi)個結合。
4、走西口帶來的方言
當年很多山西(xi)(xi)人走(zou)西(xi)(xi)口(kou)(kou)(kou)來(lai)到(dao)呼(hu)和(he)浩特(te),特(te)別是(shi)像大盛魁這樣(yang)的(de)旅蒙商,隨著(zhu)走(zou)西(xi)(xi)口(kou)(kou)(kou)的(de)發展(zhan),與之而來(lai)的(de)不光(guang)是(shi)西(xi)(xi)口(kou)(kou)(kou)文化,在呼(hu)和(he)浩特(te)人的(de)方言當中,也能感受到(dao)西(xi)(xi)口(kou)(kou)(kou)文化的(de)特(te)色。
很多人說呼和(he)浩(hao)特話和(he)太原話很像,這是(shi)因為在乾隆年間,呼和(he)浩(hao)特被設為山西歸綏道,由太原管(guan)轄,所以(yi)發號施令和(he)派遣人員自然由太原來(lai)完成。呼和(he)浩(hao)特方言中還有不少(shao)山西特色的(de)詞匯,比如說蹲下是(shi)“圪(ge)蹴”,撒嬌是(shi)“咯呲(ci)”,散步遛彎是(shi)“個溜”。