《農夫和蛇》出(chu)自《伊(yi)索(suo)寓言(yan)》,《伊(yi)索(suo)寓言(yan)》相(xiang)傳為(wei)公(gong)元前六世紀被釋放的古希臘(la)奴隸伊(yi)索(suo)所著的寓言(yan)集。
故(gu)事的中心是(shi)說,做人(ren)一定要分清善惡(e)(e),只(zhi)能把(ba)援助(zhu)之手伸向善良的人(ren)。對那(nei)些惡(e)(e)人(ren)即使(shi)仁至義盡,他們(men)的本性也是(shi)不(bu)會改變(bian)的。
在(zai)一個寒(han)冷的(de)(de)冬天,趕集完回(hui)家的(de)(de)農(nong)夫在(zai)路邊發現了一條凍僵了的(de)(de)蛇(she)。他很可憐蛇(she),就(jiu)把(ba)它放在(zai)懷里(li)。當他身(shen)上的(de)(de)熱(re)氣把(ba)蛇(she)溫暖以后,蛇(she)很快蘇醒了,露出了殘忍的(de)(de)本性,給了農(nong)夫致命的(de)(de)傷害——咬了農(nong)夫一口。農(nong)夫臨死之(zhi)前說:“我竟然救(jiu)了一條可憐的(de)(de)毒蛇(she),就(jiu)應該受到這(zhe)種(zhong)報應啊!”
The Farmer and the Snake
ONE winter a farmer found a snake stiff and frozen with cold. He had compassion on it, and taking it up, placed it in his bosom. The snake was quickly revived by the warmth, and resuming its natural instincts, bit its benefactor, inflicting on him a mortal wound. "Oh," cried the farmer with his last breath, "I am rightly served for pitying a scoundrel,
" The greatest kindness will not bind the ungrateful.
這個故事告訴我們,幫(bang)人(ren)首先要(yao)學(xue)會(hui)分清好壞。然后還(huan)要(yao)用正(zheng)確的方法,才能(neng)讓自(zi)己不(bu)受傷害。鞭撻了那(nei)些恩將仇報的惡(e)人(ren)和幫(bang)助(zhu)惡(e)人(ren)的偽善的人(ren)。告誡我們要(yao)學(xue)會(hui)辨認(ren)是非,不(bu)要(yao)與壞人(ren)打交道,因為狐貍(li)也會(hui)哭泣、蛇(she)也有落難的時候,所以這則寓言告誡我們要(yao)明辨是非。即使對惡(e)人(ren)仁至義(yi)盡了,他們的本性也不(bu)改變,千(qian)萬不(bu)要(yao)對他們心慈手軟。
《伊索(suo)(suo)(suo)(suo)寓(yu)言(yan)》是(shi)一(yi)部寓(yu)言(yan)故事集(ji)。它是(shi)古希臘、古羅馬時代(dai)流傳下來(lai)(lai)的(de)故事,經后人(ren)匯集(ji),統(tong)歸在(zai)(zai)伊索(suo)(suo)(suo)(suo)名下。它通(tong)過簡短的(de)小寓(yu)言(yan)故事來(lai)(lai)體現日常生(sheng)活中那些不(bu)(bu)為我們(men)察覺的(de)真(zhen)理。這些小故事言(yan)簡意賅(gai)、平易近(jin)人(ren)。不(bu)(bu)但(dan)讀(du)者眾多(duo),在(zai)(zai)文學(xue)史上也具有重大影響。作家(jia)、詩人(ren)、哲學(xue)家(jia)、平常百(bai)姓都從得到過啟發和(he)樂趣。許多(duo)故事真(zhen)可以(yi)說是(shi)家(jia)喻戶曉:龜(gui)兔(tu)賽跑,牧童(tong)作劇,狼來(lai)(lai)了,狐貍吃不(bu)(bu)著葡萄說葡萄酸(suan)。到幾(ji)千(qian)年后的(de)今天,伊索(suo)(suo)(suo)(suo)寓(yu)言(yan)已成(cheng)為西(xi)方(fang)寓(yu)言(yan)文學(xue)的(de)范(fan)本(ben)。亦是(shi)世界上流傳最廣(guang)的(de)經典作品之一(yi)。《伊索(suo)(suo)(suo)(suo)寓(yu)言(yan)》深度分析
《伊索寓言》文字凝(ning)練、故事(shi)生動、想(xiang)象豐富(fu)、飽含(han)哲(zhe)理、融思想(xiang)性和(he)藝術性于一體。其中《農夫和(he)蛇》《狐貍和(he)葡萄》《狼(lang)和(he)小羊》《龜兔賽跑》《烏(wu)鴉(ya)喝水》《牧童和(he)狼(lang)》《農夫和(he)他的(de)兒子(zi)(zi)們(men)》《蚊子(zi)(zi)和(he)獅(shi)子(zi)(zi)》《北風與太陽》等已(yi)成(cheng)為全世界極(ji)為家喻戶曉的(de)故事(shi)。
《伊索寓言》這本故事以極為諷刺(ci),幽默的(de)(de)(de)敘(xu)述故事的(de)(de)(de)形式告訴人們許多充滿(man)韻味的(de)(de)(de)人生處世哲理,爆發出機智的(de)(de)(de)火花,蘊含著(zhu)深刻的(de)(de)(de)寓意(yi)。
在(zai)(zai)歐洲文學史上(shang),它為寓言(yan)(yan)創作(zuo)奠(dian)定了基礎。世界(jie)各(ge)國(guo)的(de)(de)(de)(de)文學作(zuo)品甚至(zhi)政治著作(zuo)中,也常常引用(yong)《伊(yi)索寓言(yan)(yan)》,或(huo)作(zuo)為說理論證時的(de)(de)(de)(de)比喻,或(huo)作(zuo)為抨(peng)擊與諷(feng)刺的(de)(de)(de)(de)武器。此書中的(de)(de)(de)(de)精(jing)華(hua)部分(fen),至(zhi)今仍有積極的(de)(de)(de)(de)現實(shi)意(yi)義。在(zai)(zai)歐洲寓言(yan)(yan)發展史上(shang),古希臘(la)寓言(yan)(yan)占有重(zhong)要的(de)(de)(de)(de)地(di)位。它開(kai)創了歐洲寓言(yan)(yan)發展的(de)(de)(de)(de)先河,并且影(ying)響到其(qi)后歐洲寓言(yan)(yan)發展的(de)(de)(de)(de)全過程,寓言(yan)(yan)本是一種(zhong)民間口頭(tou)創作(zuo),反映的(de)(de)(de)(de)主要是人們的(de)(de)(de)(de)生活智慧,包括社會活動、生產(chan)勞動和日常生活等方面(mian)。
現傳的(de)(de)《伊索寓(yu)(yu)言》根據各(ge)種傳世抄(chao)本編(bian)集而成,包括寓(yu)(yu)言300多則(ze),其中有(you)(you)些寓(yu)(yu)言膾炙人(ren)口。《伊索寓(yu)(yu)言》中的(de)(de)動(dong)物(wu)(wu)除了有(you)(you)些動(dong)物(wu)(wu)外,一般尚無(wu)(wu)固定的(de)(de)性格(ge)特征,例如狐貍(li)、狼等,有(you)(you)時(shi)(shi)被賦予反面性格(ge),有(you)(you)時(shi)(shi)則(ze)受到肯(ken)定,通過把(ba)動(dong)物(wu)(wu)、植物(wu)(wu)、江河湖海、日(ri)月星辰擬人(ren)化來表達(da)作者(zhe)的(de)(de)某種思想。這(zhe)些動(dong)物(wu)(wu)故事無(wu)(wu)疑是虛構(gou)的(de)(de),然(ran)而又很自(zi)然(ran)、逼真(zhen)。這(zhe)與后代(dai)寓(yu)(yu)言形成的(de)(de)基(ji)本定型的(de)(de)性格(ge)特征是不一樣的(de)(de)。
《伊(yi)索(suo)(suo)(suo)寓(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)(yan)》曾對其后(hou)(hou)的(de)(de)歐(ou)洲(zhou)寓(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)(yan)發展(zhan)產生重(zhong)大影響。公元(yuan)1世紀(ji)的(de)(de)古羅馬寓(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)(yan)作(zuo)家費德魯斯直接繼承(cheng)了伊(yi)索(suo)(suo)(suo)寓(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)(yan)傳統,借用(yong)(yong)了《伊(yi)索(suo)(suo)(suo)寓(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)(yan)》中的(de)(de)許多(duo)故(gu)事(shi),并(bing)稱自(zi)己的(de)(de)寓(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)(yan)是“伊(yi)索(suo)(suo)(suo)式寓(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)(yan)”。公元(yuan)2世紀(ji)的(de)(de)希(xi)臘(la)寓(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)(yan)作(zuo)家巴布里烏(wu)斯則更(geng)多(duo)地采用(yong)(yong)了伊(yi)索(suo)(suo)(suo)的(de)(de)寓(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)(yan)故(gu)事(shi)。這(zhe)種傳統為(wei)晚(wan)期古希(xi)臘(la)羅馬寓(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)(yan)創(chuang)作(zuo)所(suo)繼承(cheng)。文藝復興以后(hou)(hou),對伊(yi)索(suo)(suo)(suo)寓(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)(yan)抄稿的(de)(de)重(zhong)新整(zheng)理(li)和印行極大地促進(jin)了歐(ou)洲(zhou)寓(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)(yan)創(chuang)作(zuo)的(de)(de)發展(zhan),先(xian)后(hou)(hou)出(chu)現了不少出(chu)色的(de)(de)寓(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)(yan)作(zuo)家,如法國(guo)(guo)的(de)(de)拉封丹、德國(guo)(guo)的(de)(de)萊(lai)辛、俄國(guo)(guo)的(de)(de)克(ke)雷洛夫等。