整套(tao)話劇登(deng)場人物不多(duo),名單如下(xia):
Jack Worthing (Ernest):未婚(hun)。與 Gwendolen 談(tan)戀愛。非常(chang)年輕時被 Thomas Cardew 收(shou)養,后來證實是 Algernon Moncrieff 的親生哥哥。
Algernon Moncrieff (Algy):未婚。Gwendolen 的(de)表兄,Lady Bracknell 的(de)外甥。
Lady Augusta Bracknell
Cecily Cardew:Thomas Cardew 的孫(sun)女(nv),Jack Worthing 是她的監護(hu)人。住在位于(yu)郊區赫特福德郡的寓所
Gwendolen Fairfax:Lady Bracknell 的女兒
Prism 小姐:Cecily 家庭教師
牧(mu)師 Frederick Chasuble 博士(shi):一(yi)位住在(zai) Jack 的城郊(jiao)大宅附近
Lane:Algernon 的管家
Merriman:Cecily 的管(guan)家
本(ben)劇主角(jiao) Jack Worthing 是 Cecily Cardew 的(de)(de)監護人。在(zai) Cecily 眼中,Jack 是個極其認真和(he)嚴謹(jin)的(de)(de)人。然而多年來(lai) Jack 一(yi)直騙 Cecily 自己在(zai)倫(lun)敦有個揮霍無(wu)度的(de)(de)弟(di)(di)弟(di)(di)叫 Earnest。由(you)于要接(jie)濟這位虛構的(de)(de)弟(di)(di)弟(di)(di),Jack 要經(jing)常要離開 Cecily 居(ju)住(zhu)的(de)(de)赫特福(fu)德郡(Hertfordshire)跑到倫(lun)敦去。Jack 在(zai)倫(lun)敦時(shi)則以(yi)“Earnest”自稱。他結識(shi)了 Algernon Moncrieff(簡(jian)稱 Algy)的(de)(de)表(biao)妹 Gwendolen Fairfax,并和(he)她開始交往。
至于另一位主角 Algy 則訛稱自己(ji)在城郊有位經(jing)常生病,名叫 Bunbury 的朋友。每(mei)當(dang) Algy 想(xiang)逃避一些社會責任,或者只是想(xiang)趁周(zhou)末外出休息一下,他(ta)就騙人(ren)說(shuo)要去探望(wang)這(zhe)位同樣是虛(xu)(xu)構(gou)出來的朋友。他(ta)將(jiang)這(zhe)種虛(xu)(xu)構(gou)身(shen)份(fen)或制造(zao)雙重身(shen)份(fen)的做法稱為“bunburying”。
在(zai)故事(shi)(shi)一開始,Jack 跑到 Algy 府(fu)上打(da)算向 Gwendolen 求婚(hun),卻可(ke)是(shi)遇上不少麻煩(fan)。第(di)一是(shi) Gwendolen 似(si)乎純粹因(yin)為(wei)她(ta)(ta)(ta)相信 Jack 的名(ming)字(zi)叫 Earnest 而喜歡(huan)他(ta),因(yin)為(wei) Earnest 是(shi)她(ta)(ta)(ta)心目中最漂亮的名(ming)字(zi)。第(di)二個(ge)(ge)麻煩(fan)是(shi) Gwendolen 的母親是(shi)讓人(ren)害怕的 Bracknell 女士,她(ta)(ta)(ta)對 Jack 的身世顯然感到不滿(man)和驚訝。Jack 年幼(you)時曾(ceng)被人(ren)放在(zai)一個(ge)(ge)棄置于火車(che)站的手提包(bao)內,直(zhi)至后來(lai)的監護(hu)人(ren) Tom Cardew(亦是(shi) Cecily 的祖父(fu))發現(xian)了之后收養他(ta)。她(ta)(ta)(ta)認為(wei)讓女兒“嫁進寄物室里與包(bao)裹通婚(hun)”(原文:marry into a cloakroom and form an alliance with a parcel)是(shi)件難(nan)以(yi)接(jie)受(shou)的事(shi)(shi)。
另(ling)一方面,Algernon 發現 Earnest(當(dang)時 Algernon 不(bu)知道(dao) Earnest 的真(zhen)名(ming))在(zai)其房(fang)間內(nei)丟下一個銀(yin)色盛(sheng)煙盒(he),盒(he)內(nei)刻有一段文字:“From little Cecily with her fondest love to her dear Uncle Jack.”,意思大概是“小小的 Cecily 送(song)給親(qin)愛(ai)的 Jack 叔(shu)叔(shu),并奉上至溫柔的愛(ai)。”Algy 不(bu)但開始懷疑,更進一步迫使(shi) Earnest 承認(ren)自己的真(zhen)名(ming)是 Jack ,并道(dao)出自己經(jing)常往(wang)來倫敦與郊區的原因,而Algy 發覺(jue)這和自己的 "bunburying" 行(xing)為很相似。
Jack 告訴 Algy,Cecily 似乎對(dui)這(zhe)(zhe)(zhe)個虛構出來的(de)弟(di)弟(di) Earnest 很感(gan)興(xing)趣,因此決定放棄 "bunburying" 并打算告訴 Cecily 他在(zai)倫敦(dun)的(de)弟(di)弟(di) Earnest 已經(jing)在(zai)巴黎(li)病逝(shi)。言(yan)談間 Jack 對(dui) Cecily 的(de)描(miao)述引(yin)起(qi) Algy 對(dui)這(zhe)(zhe)(zhe)位(wei)18歲少女的(de)好奇。正當(dang) Jack 換(huan)上喪服(fu)打算前往赫(he)特福(fu)德郡對(dui) Cecily 告知這(zhe)(zhe)(zhe)個“噩耗”時,Algy 已提早一(yi)步到(dao)達 Cecily 位(wei)于郊(jiao)區的(de)寓所,并冒充自己就是 Jack 那個揮金如土(tu)的(de)弟(di)弟(di) Earnest。兩人不但(dan)很快就攀(pan)談起(qi)來,更在(zai) Jack 趕到(dao)這(zhe)(zhe)(zhe)里時,Cecily 對(dui)監護人說(shuo)她和 Algy 已有結婚的(de)打算。Jack 雖感(gan)憤怒,但(dan)亦只好裝作若無其事(shi)。
Gwendolen 來到(dao)城郊(jiao)打算和(he) Jack 會(hui)面,但只見 Cecily 一人。她們(men)(men)兩人攀(pan)談起(qi)來,在言談間識破了(le)Algy 和(he) Jack 的(de)真(zhen)正身份與秘密。之(zhi)(zhi)后這兩人也出現了(le),因此(ci)被追問他們(men)(men)說謊(huang)的(de)原因,兩人都分別(bie)說出了(le)讓人滿意的(de)答(da)案之(zhi)(zhi)后,亦各自準備找(zhao)牧師取個 Earnest 的(de)名字,因此(ci) Cecily 和(he) Gwendolen 寬恕了(le)他們(men)(men)。
就(jiu)在此(ci)時,跟蹤女(nv)(nv)兒遠道而來(lai)的(de)(de) Bracknell女(nv)(nv)士(shi)(shi)抵達赫特福德(de)郡。Gwendolen 再次向(xiang)母(mu)(mu)親(qin)提及她和 Jack 的(de)(de)婚(hun)事,然而母(mu)(mu)親(qin)還(huan)是不(bu)贊同(tong)。另(ling)一方面 Algy 亦(yi)說出他和 Cecily 已定下婚(hun)約(yue)的(de)(de)事情。Bracknell 女(nv)(nv)士(shi)(shi)遂向(xiang) Cecily 和 Jack 詢問一堆關(guan)于 Cecily 背景(jing)的(de)(de)事。Jack 不(bu)耐煩地一一回答,直至提到 Cecily 繼承(cheng)大(da)堆遺產時,Bracknell 女(nv)(nv)士(shi)(shi)才開(kai)始感到興(xing)趣。Jack 作為(wei) Cecily 的(de)(de)監護人,并不(bu)贊成她和 Algy 的(de)(de)婚(hun)事,除非 Bracknell 女(nv)(nv)士(shi)(shi)同(tong)意將女(nv)(nv)兒嫁給他。雖然如(ru)此(ci), Bracknell 女(nv)(nv)士(shi)(shi)還(huan)是拒絕交換條件。就(jiu)在她臨(lin)離(li)開(kai) Cecily 的(de)(de)寓所前,在言(yan)談(tan)間聽到 Dr. Chasuble 談(tan)及 Cecily 的(de)(de)家庭教師 Prism 小姐,Bracknell 女(nv)(nv)士(shi)(shi)毫不(bu)考慮便要求召見她。
Prism 小(xiao)姐(jie)初見 Bracknell 女(nv)(nv)士(shi)(shi)時(shi)即感覺錯愕(e)。因為(wei)28年前她曾(ceng)替(ti) Bracknell 女(nv)(nv)士(shi)(shi)的(de)(de)(de)姐(jie)姐(jie)打工,期間(jian)不慎遺失了一名嬰孩(hai)后(hou)(hou)就不知所蹤。Bracknell 女(nv)(nv)士(shi)(shi)再叁追(zhui)問(wen)后(hou)(hou),再搭配上 Jack 的(de)(de)(de)說(shuo)(shuo)法,證(zheng)實(shi)該(gai)名孩(hai)童正是(shi) Jack 本人。而孩(hai)童的(de)(de)(de)母親(qin)(qin)(qin)則(ze)是(shi) Bracknell 女(nv)(nv)士(shi)(shi)的(de)(de)(de)姐(jie)姐(jie),他的(de)(de)(de)父(fu)親(qin)(qin)(qin)同時(shi)也是(shi) Algy 的(de)(de)(de)父(fu)親(qin)(qin)(qin)。換句話(hua)說(shuo)(shuo)原來 Jack 真(zhen)的(de)(de)(de)是(shi) Algy 的(de)(de)(de)哥哥。Bracknell 女(nv)(nv)士(shi)(shi)說(shuo)(shuo),作為(wei)長子,Jack 的(de)(de)(de)圣(sheng)名自(zi)然跟從父(fu)親(qin)(qin)(qin)。經過翻查后(hou)(hou)證(zheng)實(shi)了他父(fu)親(qin)(qin)(qin)恰巧又取了一個 Earnest 的(de)(de)(de)圣(sheng)名。最后(hou)(hou)眾人各自(zi)和自(zi)己的(de)(de)(de)伴侶擁(yong)抱。劇終前Jack 說(shuo)(shuo)他首次明白到為(wei)人認真(zhen)的(de)(de)(de)重(zhong)要性。(l‘ve now realised for the first time in my life the vital importance of Being Earnest)
故事背景設(she)在維多利亞時期的英格蘭,劇中幽默的焦點集中在主角Jack虛構出來的弟弟 Ernest 身上。Ernest 是 earnest(認真(zhen))的諧音,而 Jack 的姓(xing)氏(shi) Worthing 則(ze)是王爾德撰寫此(ci)劇時居住的市鎮(zhen)名稱。
當時王爾德(de)的(de)話(hua)(hua)劇可謂極之(zhi)成功,人(ren)們往(wang)往(wang)期待他的(de)新作(zuo)。他在(zai)創作(zuo)此(ci)劇時記者們經常前來打聽(ting)有關細節,同時又(you)對(dui)劇情(qing)發展和(he)復仇角(jiao)(jiao)色等(deng)問題充滿興趣(qu)。為應(ying)付他們,王爾德(de)暫時取(qu)了一(yi)個(ge)劇名(ming)為“Lady Lancing”。一(yi)如(ru)他另外四(si)部(bu)社會話(hua)(hua)劇,王爾德(de)同樣以海邊(bian)市鎮的(de)名(ming)字替(ti)其(qi)此(ci)劇主角(jiao)(jiao)和(he)故事開端命名(ming)。本作(zuo)將佳(jia)構(gou)劇狠多傳統的(de)地方加以夸大,例如(ru)遺(yi)失文(wen)件的(de)巧喻(yu)(英雄,就像(xiang)是一(yi)個(ge)嬰孩,搞不清這本手抄本的(de)小說)以及最后的(de)表露(這個(ge)部(bu)分出現在(zai)結束落幕前叁十秒)。