爸爸的雷達什么意思
這個梗本身沒有什么意思,是一首外國歌《We No Speak Americano》的空耳內容造成的。這首歌早在幾年前就作為潮流游戲視頻的(de)專屬(shu)BGM洗腦(nao)一種(zhong)網(wang)友(you),近期因為《大頭兒子小頭爸(ba)爸(ba)》的(de)配(pei)圖(tu)再次火(huo)爆。
爸爸的雷達出處
該梗來自《We No Speak Americano》外國歌空耳(er)。
因為《大頭兒子小頭爸爸》中剛好有一篇爸爸的雷達劇情,和這首外網歌曲的空耳歌詞很貼(tie)合(he),所(suo)以大家用(yong)來制作轉(zhuan)場視(shi)頻。加上本身就有(you)笑點的《大頭兒子小頭爸爸》,瞬間(jian)就火爆起(qi)來。
爸爸的雷達是哪一集
《新大頭(tou)(tou)(tou)兒(er)(er)子(zi)和小頭(tou)(tou)(tou)爸(ba)(ba)爸(ba)(ba)》(第(di)二(er)季(ji))第(di)127集(ji)劇(ju)情為:大頭(tou)(tou)(tou)兒(er)(er)子(zi)想(xiang)要一(yi)個(ge)雷(lei)達(da)(da),于是(shi)小頭(tou)(tou)(tou)爸(ba)(ba)爸(ba)(ba)給(gei)他做了一(yi)個(ge),但是(shi)這個(ge)雷(lei)達(da)(da)只(zhi)能(neng)接收到信(xin)號(hao),不能(neng)發射(she)信(xin)號(hao),大頭(tou)(tou)(tou)兒(er)(er)子(zi)還以為是(shi)壞了,小頭(tou)(tou)(tou)爸(ba)(ba)爸(ba)(ba)解釋(shi)道,這個(ge)雷(lei)達(da)(da)只(zhi)能(neng)接收到信(xin)號(hao),不能(neng)發射(she)信(xin)號(hao)哦親。
《We No Speak Americano》歌詞
Comme te po'
Comme te po'
Comme te po' capì chi te vò bene
Si tu le parle 'mmiezzo americano
Quando se fa l'ammore sotto 'a luna
Come te vene 'capa e di i love you
Pa pa l' americano
Pa pa l' americano
Pa pa l' americano
Fa l' americano
Pa pa l' americano
Pa pa l' americano
Fa fa l' americano
Whisky soda e rockenroll
Whisky soda e rockenroll
Whisky soda e rockenroll