芒果视频下载

網站分類
登錄 |    

商務英語漢譯英中謂語的選擇應注意什么 漢譯英謂語怎么選

本文章由  上傳提供 2023-03-07 評論 0
摘要:句子的主語和謂語是句子的主干,只要恰當地確定了句子的主語和謂語,整個句子的結構就會分明。然而,漢語和英語的謂語的差別很大,漢語謂語范圍廣泛,搭配形式復雜多變,而英語謂語只能由動詞充當,其形態比較穩定。在商務漢譯英時,謂語的選擇應注意什么呢?下面為大家介紹漢譯英謂語怎么選。

1、在人稱和數上與主語保持一致

例1:鄉鎮企業的(de)繁(fan)榮(rong)是(shi)我國(guo)農村(cun)改革的(de)必然產物。

譯文:The prosperity of town enterprises is the inevitable outcome of the economic reform in the rural areas.

主語(yu)是(shi)(shi)“prosperity”而不是(shi)(shi)“town enterprises”,因而謂語(yu)用單數形式的“is”。

2、保持時態與原文語義相吻合

例2:本公司全體同仁竭誠為各界服務。

譯文:Our corporation will serve various circles heart and soul.

這(zhe)是某公司的(de)意(yi)愿,因而譯文要用將來時(shi)態。

例3:該產(chan)品市場緊俏,貴公司若有(you)意(yi)訂購,請(qing)從速。

譯(yi)文:Please make a prompt order of the product,which has been sold well.

“該產品市場緊(jin)俏”是指產品已經銷售的情況(kuang),因(yin)而英(ying)文用(yong)完成時態。

3、原文用形容詞短語、名詞性短語、數量詞或介詞短語作謂語,英文常用系表結構作謂語

例4:這種打字機(ji)輕便高效、經久耐用而又經濟實惠。

譯文:This type of typewriter is portable and durable,economical and practical.

例5:金杯牌(pai)汽床墊工藝先進、結構(gou)新穎、造型(xing)美(mei)觀(guan)、款式(shi)繁多、適時大方、攜(xie)帶方便。

譯文:The"Golden Cup"brand air-filled bed cushions are made in advanced technology.With novel structure,beautiful shape and various patterns,they are comfortable and convenient to carry.

4、原文是多動謂語(連動式和兼語式),英文可采用一個主動詞作謂語,其他用非謂語形式

例6:市政府采取各種措施(shi)招商引資。

譯文:The city government takes a variety of measures to invite investment.

例7:招商(shang)代表團吸(xi)引(yin)了(le)許多東南亞客商(shang)來新加坡(po)洽(qia)談(tan)項(xiang)目。

譯文:The delegation of inviting investment has attracted many businessmen from south-east Asia to Singapore to hold talks on different projects.

5、許多中文句子被動意義不是很明顯,但譯成英文時要考慮句子喑含的被動意義,譯成英文的被動形式。

例8:訂單可寄給當(dang)地中國(guo)出版物代理商,或徑直寄到(dao)北京399信箱中國(guo)國(guo)際圖(tu)書貿易(yi)總(zong)公司。

譯文:Orders can be sent to a local agent or Box 399,China International Book Trading Corporation.

標簽: 翻譯
網站提醒和聲明
本(ben)站為注(zhu)冊用戶提供信(xin)(xin)息存儲空間服務,非“MAIGOO編輯(ji)上傳(chuan)提供”的(de)文章(zhang)/文字均是注(zhu)冊用戶自主發布上傳(chuan),不(bu)代表本(ben)站觀(guan)點,版權(quan)歸原(yuan)作者所(suo)有,如有侵權(quan)、虛假信(xin)(xin)息、錯誤信(xin)(xin)息或任(ren)何問題,請(qing)及(ji)時聯系我們,我們將在(zai)第一時間刪除或更正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>> 網頁(ye)上相關信息的知識(shi)產權歸網站方所有(包括(kuo)但不限于文字(zi)、圖片(pian)、圖表(biao)、著作權、商標權、為(wei)用戶提供的商業(ye)信息等),非經許(xu)可不得(de)抄襲或使用。
提交說明(ming): 快速提交發布>> 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新評論(lun)
暫無評論