《南鄉子·煙暖雨(yu)初收(shou)》是清代詞(ci)(ci)人(ren)納蘭性德所(suo)寫(xie)的(de)(de)一首表述離(li)愁(chou)(chou)別恨(hen)的(de)(de)詞(ci)(ci)。該詞(ci)(ci)表達的(de)(de)是離(li)愁(chou)(chou)別恨(hen)。上片(pian)追憶過去,描寫(xie)一對戀人(ren)分攜紅豆的(de)(de)場(chang)景(jing)。下片(pian)寫(xie)戀人(ren)分別后的(de)(de)隱(yin)恨(hen)和幽怨。最后以“一種煙渡各自(zi)愁(chou)(chou)”一句道出自(zi)家非(fei)同尋常(chang)的(de)(de)愁(chou)(chou)怨,似有更深的(de)(de)隱(yin)憂。頗含(han)不盡之意(yi),令人(ren)回(hui)味無窮(qiong)。
南鄉子①
煙暖雨(yu)初收(shou),落盡繁花小院幽。摘得(de)一雙紅豆子②,低頭,說著分(fen)攜淚暗流。
人(ren)去似春休,卮酒曾將酹(lei)石尤③。別自有人(ren)桃葉渡(du),扁舟,一種煙波各自愁。
①南鄉子:唐教坊曲名,后(hou)用(yong)作(zuo)詞牌。又名《好離鄉》、《蕉葉怨》。原為單(dan)調,有二(er)十七字、二(er)十八字、三十字各體,平仄(ze)換韻。
②紅(hong)(hong)豆(dou)子:即相思(si)樹所結之子。果(guo)實成莢,微扁,子大(da)如豌豆(dou),色(se)鮮紅(hong)(hong)或半(ban)紅(hong)(hong)半(ban)黑。古(gu)人以此作(zuo)為愛情或相思(si)的象征(zheng)。唐王(wang)維(wei)《相思(si)》:“紅(hong)(hong)豆(dou)生(sheng)南國,秋來發幾枝。勸君多采擷,此物最相思(si)。”
③卮酒(jiu)(zhī):古代盛酒(jiu)的(de)器皿。酹(lèi):指將酒(jiu)倒在(zai)地上,表示祭奠或(huo)立(li)誓。石尤:石尤風,即逆風或(huo)頂頭風。
④“別(bie)自”二句:意謂與你分別(bie)之后(hou),定(ding)然(ran)還有人(ren)在(zai)這里(li)乘小船作別(bie)。桃葉渡,渡口名。地在(zai)江蘇省南(nan)京(jing)市秦(qin)淮河畔,因晉王獻(xian)之于此歌(ge)煩其妾桃葉而得名。后(hou)人(ren)以此代指情(qing)人(ren)分別(bie)之地,或分別(bie)之意。
⑤“一種”句:謂同(tong)樣的(de)煙波渡口,同(tong)樣的(de)分別,但各人卻有著各自的(de)離愁了(le)。
雨剛剛晴(qing),遠(yuan)處升起暖(nuan)(nuan)暖(nuan)(nuan)霧氣。幽靜的小園里繁花落盡(jin)。伸(shen)手輕輕摘下一雙紅豆,低下頭,想起了我(wo)們(men)生(sheng)死(si)相隔,不由(you)淚流滿面。
人離開了就像這過(guo)去的春(chun)天容顏(yan)不再,繁華易失。拿著(zhu)酒臨溪傷神。就算是有人面桃花(hua),一葉扁舟,也是一種(zhong)相思(si)兩處(chu)閑愁。
這(zhe)首詞是送別情人時(shi)所作。后(hou)來(lai)納(na)蘭(lan)在《采桑子(zi)·而(er)今(jin)才道當(dang)時(shi)錯》中(zhong)交代了(le)這(zhe)次離別的(de)背景。納(na)蘭(lan)任侍衛多年,雖說(shuo)是極有權勢的(de)官職,但目睹(du)太多官場黑暗,納(na)蘭(lan)卻(que)常覺精神苦悶,繁雜無聊。經友人顧貞觀介(jie)紹,納(na)蘭(lan)結識(shi)了(le)江南才女沈宛。兩人起初只是書信往來(lai),后(hou)來(lai)便漸生情愫。終(zhong)于在一(yi)年秋天,沈宛北上,兩人一(yi)見(jian)如故,一(yi)段纏綿悱惻的(de)故事由此開始(shi)。
然而世(shi)事無(wu)常,正在(zai)他們(men)享受(shou)著(zhu)相聚的(de)快樂時,納蘭(lan)卻要隨康熙南(nan)下巡視江南(nan)。皇命難(nan)違,兩人只得分別,納蘭(lan)許諾,回來之后,兩人便完(wan)婚。在(zai)這段漫長的(de)、交(jiao)織著(zhu)思念與快樂的(de)旅(lv)程中,納蘭(lan)寫下了一組(zu)著(zhu)名組(zu)詩《夢江南(nan)》,寫盡了江南(nan)的(de)風光如畫(hua)。
歸來后納(na)(na)蘭(lan)便娶沈宛為(wei)妾,兩人恩愛如蜜。然(ran)而好(hao)景(jing)不(bu)長,由于(yu)(yu)納(na)(na)蘭(lan)地(di)位的特(te)殊,既是(shi)皇(huang)帝(di)貼(tie)身侍衛,又是(shi)滿清貴族,竟然(ran)娶了一位漢族民(min)間女子。納(na)(na)蘭(lan)處處受壓(ya),終(zhong)于(yu)(yu)不(bu)得已與(yu)沈宛分(fen)離。送她回江南。這便是(shi)這首《南鄉子·煙暖雨初收(shou)》的寫作背景(jing)。
納(na)蘭性德(de)(1655年(nian)(nian)1月(yue)19日—1685年(nian)(nian)7月(yue)1日),葉(xie)赫那(nei)拉氏(shi),字容若(ruo),號楞伽山人,滿洲正黃旗人,清(qing)朝初年(nian)(nian)詞人,原名(ming)納(na)蘭成德(de),一度因避諱太子(zi)保成而改(gai)名(ming)納(na)蘭性德(de)。大學士明珠長(chang)子(zi),其母(mu)為英親(qin)王阿濟格第(di)五(wu)女愛新覺羅氏(shi)。納(na)蘭性德(de)于康熙二十(shi)四年(nian)(nian)(1685年(nian)(nian))五(wu)月(yue)三十(shi)日(1685年(nian)(nian)7月(yue)1日)溘然而逝,年(nian)(nian)僅三十(shi)歲(虛齡三十(shi)有一)。納(na)蘭性德(de)的詞以“真”取勝(sheng),寫景逼真傳神,詞風“清(qing)麗(li)婉約,哀感頑艷,格高韻遠(yuan),獨具特色“。著有《通志堂集》《側帽集》《飲水詞》等(deng)。
這又(you)是一首抒(shu)寫(xie)離愁(chou)別緒的詞作。“煙暖雨初收(shou),落盡繁花小(xiao)院幽”,首句描(miao)寫(xie)了(le)剛下過雨后的小(xiao)院情(qing)景(jing)。風雨初晴,小(xiao)院中落花滿地,顯得十分幽靜。正所謂“一切景(jing)語(yu)皆情(qing)語(yu)”,在(zai)這種幽靜的意(yi)境中,可以看到(dao)分別在(zai)即的兩人(ren)相(xiang)對無(wu)語(yu)淚滿眶(kuang)的景(jing)象。
“摘得一雙紅豆(dou)子,低(di)頭,說著(zhu)分攜(xie)淚暗流”,愛人(ren)采下兩(liang)顆紅豆(dou),低(di)頭和詞人(ren)說著(zhu)分別的話語,說著(zhu)說著(zhu),不禁淚流滿面(mian)。“紅豆(dou)”,古人(ren)常(chang)用(yong)其象征愛情(qing)或相(xiang)思,唐代詩人(ren)王維就(jiu)曾(ceng)以紅豆(dou)為意(yi)象,寫出了膾炙人(ren)口的《相(xiang)思》詩:紅豆(dou)生南國(guo),春來(lai)發幾枝(zhi)。愿君多采擷,此(ci)物最相(xiang)思。
“石(shi)尤(you)”是(shi)納蘭引用到的(de)典故。納蘭用到這個典故,是(shi)說女主人(ren)公希(xi)望能夠效仿石(shi)尤(you)氏,化作大風阻(zu)止愛人(ren)遠行。但是(shi)天(tian)不遂人(ren)愿,女主人(ren)公的(de)愿望終究破(po)滅,愛人(ren)最終乘船離去,分開的(de)兩(liang)人(ren)只能獨自(zi)品嘗(chang)自(zi)己的(de)憂(you)愁。
全(quan)詞的上片追(zhui)憶(yi)往昔,下片則描(miao)寫別后幽情。“人去似春休,卮(zhi)酒曾將酹石(shi)尤”,愛人離開之后,好(hao)像連春天也被他(ta)帶走(zou)了,以酒踐行(xing)時甚至祈禱船在行(xing)駛時能夠遇上頂頭(tou)風(feng)。
淡(dan)淡(dan)的白描,平(ping)實(shi)如話,真實(shi)地傳遞出女主人(ren)公(gong)在愛人(ren)即將遠(yuan)行時內心(xin)中所表(biao)露(lu)出的愁苦之(zhi)情,讀后(hou)別(bie)有一(yi)番韻昧。
首都師(shi)范大學東方古籍(ji)研究所學者張秉戌《納(na)蘭詞(ci)箋(jian)注》:“此(ci)篇(pian)寫離愁別(bie)恨。《瑤華集》有(you)副(fu)題《孤(gu)舟》。從詞(ci)意(yi)看,或人(ren)在舟中,或人(ren)見孤(gu)舟而起(qi)興云。上片(pian)追憶往(wang)日分攜紅豆之情景(jing);下片(pian)寫別(bie)后的幽情怨恨。其結句‘一種煙波各自(zi)愁’道出自(zi)家之愁非同一般,似有(you)更(geng)深的隱憂。意(yi)含深婉,耐人(ren)尋味。”
現代學者張草紉《納蘭詞箋注(zhu)》:“當為(wei)送別(bie)(bie)侍(shi)妾而作(zuo),可能作(zuo)于(yu)康熙二十四年春,送沈宛歸江南。……‘別(bie)(bie)自’句謂昔年王獻(xian)之曾(ceng)于(yu)桃葉渡送別(bie)(bie)侍(shi)妾桃葉,今又有人送別(bie)(bie)侍(shi)妾矣。‘一種’句謂同樣為(wei)煙波(bo)所隔,離別(bie)(bie)者與送別(bie)(bie)者各(ge)自有憂愁。”
現代作家趙秀(xiu)亭、馮統一《飲水詞箋(jian)校(xiao)》:“此為送友南歸詞。雖不(bu)忍(ren)分攜,念(nian)其(qi)中‘別(bie)自有(you)人(ren)’盼夫(fu)歸,故惟禱其(qi)一路(lu)順(shun)風而(er)已。以詞中節令(ling)看,似(si)作于康(kang)熙十五年(nian)夏嚴蓀(sun)友南歸之際。”