《易(yi)水(shui)歌(ge)》是戰國時期(qi)刺客荊軻(ke)赴秦(qin)刺殺秦(qin)王(wang)時在易(yi)水(shui)與燕太子(zi)丹等人餞別之(zhi)際所唱(chang)的(de)(de)歌(ge)辭(ci)(ci)。歌(ge)辭(ci)(ci)前(qian)句通過(guo)描寫秋風(feng)蕭瑟,易(yi)水(shui)寒冽,極天地愁慘(can)之(zhi)狀,渲(xuan)(xuan)染(ran)了蒼涼悲壯的(de)(de)肅殺氣氛,滲透(tou)出歌(ge)者激越(yue)澎湃的(de)(de)感情(qing);后句表(biao)現主人公大義凜然、義無(wu)反顧、抱(bao)定必死決心深入虎(hu)穴的(de)(de)獻身精神。全辭(ci)(ci)語言(yan)平易(yi)簡(jian)練,借景(jing)抒情(qing),情(qing)景(jing)交(jiao)融(rong),通過(guo)對(dui)風(feng)聲(sheng)蕭蕭、易(yi)水(shui)寒涼的(de)(de)外界景(jing)物的(de)(de)渲(xuan)(xuan)染(ran)烘托,表(biao)現了荊軻(ke)去刺殺秦(qin)王(wang)時的(de)(de)悲壯情(qing)懷和不完(wan)成任務誓不回還(huan)的(de)(de)堅定意(yi)志。
易水歌⑴
風蕭蕭兮(xi)易水寒(han)⑵,
壯士一去兮不復還(huan)⑶。
⑴易(yi)(yi)水:河流名,在今河北(bei)省(sheng)易(yi)(yi)縣,當(dang)時為燕國的南界(jie)。
⑵蕭蕭:秋天的風聲。兮:語氣助詞。
⑶壯士:在(zai)這里(li)指荊軻。
北風蕭蕭呵易水(shui)森寒(han),
壯(zhuang)士一去(qu)呵再不回返(fan)。
戰國(guo)后(hou)期,秦(qin)(qin)國(guo)發動了兼并六國(guo)的(de)(de)戰爭(zheng),自公元前(qian)230年(nian)始,相繼攻(gong)韓,克(ke)趙,擊魏,破楚,弱小的(de)(de)燕(yan)(yan)國(guo)危在旦夕。據《史記·刺(ci)客(ke)列傳》記載(zai),公元前(qian)227年(nian),失去故國(guo)的(de)(de)荊(jing)軻(ke),正在燕(yan)(yan)國(guo)作太(tai)(tai)子丹的(de)(de)門客(ke)。為阻止秦(qin)(qin)國(guo)的(de)(de)進攻(gong),燕(yan)(yan)太(tai)(tai)子丹請荊(jing)軻(ke)謀刺(ci)秦(qin)(qin)王贏(ying)政。為報國(guo)仇(chou),亦為了答謝太(tai)(tai)子丹的(de)(de)知遇之(zhi)恩,荊(jing)軻(ke)慨(kai)然(ran)應(ying)允(yun),準備(bei)以秦(qin)(qin)叛將樊於期的(de)(de)首(shou)級和(he)獻(xian)燕(yan)(yan)督亢地(di)圖為由,接近秦(qin)(qin)王而(er)刺(ci)之(zhi)。出發時(shi),燕(yan)(yan)太(tai)(tai)子丹同(tong)眾(zhong)賓客(ke)送荊(jing)軻(ke)至易水河畔,荊(jing)軻(ke)的(de)(de)好友(you)高(gao)漸離擊筑,荊(jing)軻(ke)高(gao)聲地(di)吟唱(chang)出這首(shou)短歌。
荊軻(ke)(?—前227),戰國時(shi)衛國(今屬河南省)人(ren)。好讀書,擅劍術,有(you)膽識。游歷燕國時(shi)被燕太(tai)子丹拜為上卿,受(shou)命謀刺秦王嬴政(即秦始皇(huang)),未遂被殺(sha)。
這首(shou)辭(ci)僅(jin)兩句(ju),乍一看,淺近易懂,直白如話;細細品味,卻意蘊深長,正氣凜(lin)凜(lin),而且頗具藝術(shu)功力(li)。全(quan)辭(ci)仿擬《詩經》“興(xing)”的(de)手法,“先言他物以引(yin)起(qi)所詠之(zhi)辭(ci)”,首(shou)先以西(xi)風易水起(qi)興(xing),進而引(yin)出勇士的(de)壯志情懷,一氣貫通,很有氣勢。
前(qian)句(ju)(ju)交待(dai)了出(chu)征的(de)(de)(de)(de)(de)時間、地點(dian)。蕭蕭秋風,寒(han)冽易水,皆自然(ran)景(jing)(jing)物,本無(wu)情(qing)感可言,而(er)荊軻(ke)在此(ci)寄心中之(zhi)(zhi)情(qing)志(zhi)于眼前(qian)之(zhi)(zhi)景(jing)(jing)物,情(qing)滿于風,意溢(yi)于水,使其帶上濃郁的(de)(de)(de)(de)(de)感情(qing)色彩(cai)(cai)。象聲詞“蕭蕭”和(he)形容詞“寒(han)”的(de)(de)(de)(de)(de)選用,十分獨到精彩(cai)(cai)。前(qian)者(zhe)訴諸(zhu)聽覺(jue),后者(zhe)訴諸(zhu)觸覺(jue),營(ying)造(zao)出(chu)一片肅殺、愁慘、悲(bei)壯(zhuang)的(de)(de)(de)(de)(de)自然(ran)氛圍和(he)社(she)會氛圍,為下(xia)句(ju)(ju)主(zhu)旨的(de)(de)(de)(de)(de)出(chu)現(xian)作好了藝術鋪墊。后句(ju)(ju)緊(jin)承(cheng)前(qian)句(ju)(ju),點(dian)明(ming)此(ci)詩(shi)主(zhu)旨。因前(qian)句(ju)(ju)蓄勢(shi)充足(zu),故此(ci)句(ju)(ju)直抒胸臆,高唱出(chu)壯(zhuang)士舍身取義,視死(si)如歸的(de)(de)(de)(de)(de)豪邁而(er)凝(ning)重(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)情(qing)懷(huai)。荊軻(ke)深知(zhi),以(yi)自身微薄之(zhi)(zhi)力,去(qu)與(yu)執掌千(qian)軍萬馬,自幼(you)熟習劍術的(de)(de)(de)(de)(de)秦王對陣,無(wu)異乎以(yi)卵擊石,生還的(de)(de)(de)(de)(de)希望(wang)幾(ji)乎為零。大敵(di)當前(qian),國運未卜,悲(bei)哉;以(yi)弱敵(di)強(qiang),勝(sheng)負難測,愁哉;知(zhi)難生還,慷慨赴死(si),壯(zhuang)哉!荊軻(ke)這種“明(ming)知(zhi)山(shan)有虎,偏(pian)向虎山(shan)行(xing)”的(de)(de)(de)(de)(de)英雄之(zhi)(zhi)舉,倘(tang)若沒有非凡的(de)(de)(de)(de)(de)勇(yong)氣和(he)膽魄,怎能做(zuo)到。因此(ci),雖然(ran)他(ta)(ta)“壯(zhuang)士一去(qu)兮(xi)不復還”一句(ju)(ju)唱出(chu)便嘎然(ran)而(er)止(zhi),無(wu)復他(ta)(ta)言,卻仍使送行(xing)者(zhe)“士皆瞋目,發(fa)盡(jin)上指冠(guan)”(見《史記》)。
這首(shou)(shou)不假修飾,質樸無比的(de)歌辭,“能寫出天地愁慘之(zhi)(zhi)狀,極(ji)壯(zhuang)(zhuang)士赴(fu)死如(ru)歸(gui)之(zhi)(zhi)情(qing)“(《歲寒堂詩話(hua)》),正是因為(wei)荊(jing)軻(ke)情(qing)動于中而(er)行於言,使之(zhi)(zhi)具(ju)有了(le)感秋風(feng)(feng),動易水,驚天地,泣鬼神,慷慨(kai)激越,呈現出回腸蕩氣的(de)巨大魅力。這首(shou)(shou)歌之(zhi)(zhi)所以(yi)動人(ren),除了(le)唱出了(le)一位壯(zhuang)(zhuang)士抗暴赴(fu)死的(de)悲壯(zhuang)(zhuang)情(qing)懷外,無疑還與(yu)即(ji)景抒(shu)懷的(de)環境氛圍之(zhi)(zhi)烘托有關(guan)。前句以(yi)“蕭(xiao)蕭(xiao)”風(feng)(feng)聲挾裹著(zhu)易水河上(shang)波翻浪(lang)涌的(de)寒冽之(zhi)(zhi)氣,向讀(du)者(zhe)撲面襲來;再加上(shang)岸畔(pan)白衣如(ru)雪、神色黯然(ran)的(de)送行者(zhe)之(zhi)(zhi)背景襯托,頓使詩境染上(shang)了(le)濃重的(de)蒼涼氛圍。而(er)隨之(zhi)(zhi)跳出的(de)后(hou)句,則又以(yi)勃發的(de)壯(zhuang)(zhuang)聲,應和著(zhu)未歇的(de)錚錚筑音怫郁直上(shang),壓過(guo)風(feng)(feng)聲濤影,化作了(le)充斥天地的(de)慷慨(kai)雄韻。歌辭語言平易簡練,借(jie)景抒(shu)情(qing),情(qing)景交融,歌辭之(zhi)(zhi)蒼涼遒
明·胡應麟:《易水(shui)歌》僅(jin)十數言(yan),而(er)凄(qi)婉激烈,風骨情(qing)景,種種具(ju)備(bei)。亙千載下,復欲二語,不可得。(《詩藪》)
明·鐘惺:“風蕭(xiao)(xiao)蕭(xiao)(xiao)”一語凄(qi)苦難讀。(《古詩歸》)