《鄘(yong)風·相(xiang)鼠》是中國古代第一(yi)部詩(shi)(shi)歌總集《詩(shi)(shi)經》中的(de)一(yi)首詩(shi)(shi)。此詩(shi)(shi)明為描述老鼠,實則(ze)是統治者用(yong)虛(xu)偽的(de)禮節以(yi)欺騙人民,人民深惡痛絕,比(bi)(bi)之為鼠,給予辛辣(la)的(de)諷刺。全詩(shi)(shi)三章,每章四句。三章重疊(die),以(yi)鼠起(qi)興,反復類比(bi)(bi),意思并(bing)列,但各有(you)側(ce)重,通篇感(gan)情強(qiang)烈(lie),語(yu)言尖刻(ke),既一(yi)氣(qi)貫注,又回流激蕩,增強(qiang)了(le)諷刺的(de)力量。
鄘風⑴·相鼠⑵
相鼠有皮,人(ren)而無儀⑶;人(ren)而無儀,不死(si)何為⑷?
相鼠有齒,人而(er)無止⑸;人而(er)無止,不死何俟⑹?
相鼠有體⑺,人而無禮⑻;人而無禮,胡不遄死⑼?
⑴鄘(yōng)風:鄘地流行的樂調。《詩經(jing)》“十(shi)五國風”之一,今(jin)存十(shi)篇。
⑵相:視,看。
⑶儀:威儀,指人的(de)舉(ju)止作風大(da)方正派而言(yan),具有尊(zun)嚴的(de)行為外表。一說為“禮儀”。
⑷何為(wei):為(wei)何,為(wei)什(shen)么。
⑸止(zhi):節(jie)制,用禮儀來約束自己的行(xing)為(wei)。一說假借為(wei)“恥”,一說為(wei)“容(rong)止(zhi)”,言行(xing)舉(ju)止(zhi)。
⑹俟(sì):等待。
⑺體:肢體。
⑻禮:禮儀,指知禮儀,或指有教養。
⑼胡(hu):何,為何,為什么(me),怎(zen)么(me)。遄(chuán):快(kuai),速(su)速(su),趕快(kuai)。
看那老鼠(shu)還有皮,做人怎(zen)能沒威儀。做人如(ru)果沒威儀,不如(ru)早早就死去。
看那老鼠還有齒,做人行為沒(mei)節(jie)制。做人如(ru)果沒(mei)節(jie)制,還等(deng)什么不去死?
看那老(lao)鼠還有(you)體,做人(ren)反而不守禮(li)。做人(ren)如果(guo)不守禮(li),趕快去死別(bie)遲(chi)疑。
《鄘風(feng)·相鼠》是(shi)一首諷(feng)刺(ci)詩(shi)(shi),其諷(feng)刺(ci)的(de)對(dui)象,說(shuo)(shuo)法不一。前人對(dui)這個問(wen)題大致上有二說(shuo)(shuo):《毛(mao)(mao)詩(shi)(shi)序(xu)》以為是(shi)刺(ci)在位者無(wu)禮儀,鄭箋從之;《魯詩(shi)(shi)》則認為是(shi)妻諫夫,班固《白(bai)虎通義·諫諍篇》承(cheng)此(ci)說(shuo)(shuo)。后一說(shuo)(shuo)雖然有何楷、魏源、陳延(yan)杰諸家的(de)闡(chan)發,但究竟由(you)于所(suo)(suo)申述的(de)內容與此(ci)詩(shi)(shi)所(suo)(suo)顯(xian)露的(de)深惡痛(tong)絕的(de)情感不吻合(he),故為大多數(shu)說(shuo)(shuo)詩(shi)(shi)者所(suo)(suo)不取(qu),而從毛(mao)(mao)序(xu)鄭箋之說(shuo)(shuo)。
《鄘風·相鼠》大約是(shi)《詩(shi)經》里罵人最露骨、最直(zhi)接、最解恨的一首。漢儒們“嫌于虐(nve)且俚(li)矣!”意思是(shi)最粗鄙的語言暴力,是(shi)《詩(shi)》“三(san)百篇所僅有”。
《詩(shi)(shi)(shi)經(jing)》中寫到“鼠(shu)(shu)”的(de)(de)有(you)(you)五(wu)首(《小雅·雨無(wu)正》“鼠(shu)(shu)思泣血”之鼠(shu)(shu)通癙,未計),除此詩(shi)(shi)(shi)外,其他四(si)首都是直接(jie)把鼠(shu)(shu)作(zuo)為(wei)痛(tong)斥或(huo)驅趕的(de)(de)對象(xiang),確實(shi)“老鼠(shu)(shu)過(guo)街(jie),人(ren)人(ren)喊打”,自古(gu)而(er)(er)然。而(er)(er)此詩(shi)(shi)(shi)卻有(you)(you)所不(bu)(bu)同,偏(pian)偏(pian)選中丑陋、狡黠、偷(tou)竊成(cheng)性的(de)(de)老鼠(shu)(shu)與衛國(guo)“在(zai)位(wei)者(zhe)”作(zuo)對比,公(gong)(gong)(gong)然判定那些長著人(ren)形而(er)(er)寡廉鮮恥(chi)的(de)(de)在(zai)位(wei)者(zhe)連老鼠(shu)(shu)也不(bu)(bu)如,詩(shi)(shi)(shi)人(ren)不(bu)(bu)僅痛(tong)斥,而(er)(er)且(qie)還要他們(men)早早死去(qu),以免玷污“人(ren)”這(zhe)個崇高的(de)(de)字眼。至于所刺的(de)(de)“在(zai)位(wei)者(zhe)”是誰,所刺何事,雖(sui)曾(ceng)有(you)(you)過(guo)多種(zhong)說(shuo)法,但已無(wu)法考實(shi),翻開(kai)衛國(guo)的(de)(de)史冊,在(zai)位(wei)者(zhe)卑鄙齷齪的(de)(de)勾當太(tai)多,如州吁弒兄桓(huan)公(gong)(gong)(gong)自立為(wei)衛君、宣公(gong)(gong)(gong)強(qiang)娶太(tai)子(zi)(zi)伋未婚妻為(wei)婦、宣公(gong)(gong)(gong)與宣姜合謀殺太(tai)子(zi)(zi)伋、惠公(gong)(gong)(gong)與兄黔牟為(wei)爭(zheng)位(wei)而(er)(er)開(kai)戰(zhan)、懿公(gong)(gong)(gong)好鶴淫樂奢侈(chi)、昭(zhao)伯與后母宣姜亂倫等。父(fu)子(zi)(zi)反目(mu),兄弟(di)爭(zheng)立,父(fu)淫子(zi)(zi)妻,子(zi)(zi)奸父(fu)妾,沒(mei)有(you)(you)一件不(bu)(bu)是丑惡之極、無(wu)恥(chi)之尤。這(zhe)些在(zai)位(wei)者(zhe)確實(shi)禽(qin)獸不(bu)(bu)如,禽(qin)獸尚(shang)且(qie)戀群,而(er)(er)他們(men)卻是骨肉相殘。此篇(pian)詩(shi)(shi)(shi)人(ren)咬(yao)牙切齒,是有(you)(you)感而(er)(er)發。
此篇三章(zhang)重(zhong)疊,以(yi)鼠起(qi)興,反覆類比,意(yi)思并列,但各有(you)側重(zhong),第(di)一章(zhang)“無儀”,指外表;第(di)二(er)章(zhang)“無止”,指內心;第(di)三章(zhang)“無禮”,指行為。三章(zhang)詩重(zhong)章(zhang)互(hu)足,合起(qi)來(lai)才是一個(ge)完整的(de)(de)(de)意(yi)思,這是《詩經》重(zhong)章(zhang)的(de)(de)(de)一種類型。此詩盡情怒斥,通篇感(gan)情強烈(lie),語(yu)言尖(jian)刻(ke);每章(zhang)四句皆押韻(yun),并且二(er)、三句重(zhong)復,末(mo)句又反詰進逼,既一氣(qi)貫注,又回流(liu)激蕩,增強了諷刺的(de)(de)(de)力(li)量與(yu)風趣的(de)(de)(de)效果。
清(qing)代陳震《讀詩識小(xiao)錄》:“意(yi)在筆先,一波三(san)折。”
清代牛(niu)運震《詩志》:“痛呵之(zhi)詞,幾(ji)于(yu)裂(lie)眥。”