《王風·兔爰》是(shi)中國古代第一(yi)部詩歌總集《詩經》中的(de)一(yi)首詩。這(zhe)是(shi)一(yi)首傷時感事(shi)的(de)詩,風格悲涼。全(quan)詩三(san)章(zhang),每(mei)章(zhang)七(qi)句。各章(zhang)首二(er)句都(dou)以兔、雉作比,比君子生不逢時;中間四句,是(shi)以“我生之初”與“我生之后(hou)”作對(dui)比,表(biao)現(xian)出對(dui)過去的(de)懷戀和對(dui)現(xian)在的(de)厭惡;各章(zhang)最后(hou)一(yi)句,詩人(ren)發(fa)出沉重的(de)哀嘆,充(chong)滿失望與憤慨之情。
王風·兔爰⑴
有兔爰爰⑵,雉離于羅⑶。我生之初,尚(shang)無(wu)為⑷;我生之后,逢此百(bai)罹⑸。尚(shang)寐無(wu)吪⑹!
有兔爰(yuan)爰(yuan),雉(zhi)離于罦⑺。我生(sheng)之初,尚無(wu)造⑻;我生(sheng)之后,逢(feng)此百憂(you)⑼。尚寐(mei)無(wu)覺⑽!
有兔爰(yuan)爰(yuan),雉離于罿(tong)⑾。我生之初,尚(shang)無(wu)庸⑿;我生之后,逢此百兇。尚(shang)寐(mei)無(wu)聰(cong)⒀!
⑴王風(feng):王都之風(feng),即東周王城洛邑一(yi)帶的樂調(diao)。《詩經》“十(shi)五國風(feng)”之一(yi),今(jin)存十(shi)篇(pian)。爰(yuán):逍遙自在。
⑵爰爰:同“緩緩”,自由自在的樣子。
⑶離:同(tong)“罹(lí)”,陷(xian),遭到。羅:羅網(wang)。
⑷尚:猶,還。無為(wei):無事。為(wei),各種(zhong)作為(wei)。《鄭箋》:“為(wei),謂(wei)軍(jun)役之事也。”
⑸百罹(lí):多種憂患。
⑹尚:庶幾,有希(xi)望的意思。寐:睡(shui)。無吪(é):不說(shuo)(shuo)話。一說(shuo)(shuo)不動。
⑺罦(fú):一(yi)種(zhong)裝設機關(guan)的網,能自動掩(yan)捕鳥獸,又叫覆車(che)網。
⑻造:指勞(lao)役。朱熹《詩集傳》:“造,亦為也。”
⑼憂:憂愁,苦難。
⑽覺:不(bu)醒(xing),不(bu)想(xiang)看。覺,清醒(xing)。
⑾罿(chōng):捕鳥獸的網,也是覆車網。
⑿庸(yong)(yong):指勞役(yi)。鄭箋:“庸(yong)(yong),勞也。”
⒀無聰:不想聽。聰,聽覺。
野(ye)兔(tu)兒自由(you)自在,雉雞(ji)兒落進網來(lai)。我(wo)剛出(chu)生的時候,沒有戰亂沒有災。自從我(wo)出(chu)生之后,竟遭(zao)遇(yu)種(zhong)種(zhong)禍(huo)害,但愿永睡不醒來(lai)。
野(ye)兔兒自由自在(zai),雉雞兒落進網來(lai)。我剛出生的時候,沒有(you)徭役(yi)沒有(you)災。自從我出生之后,竟遭遇種種苦難,但愿長睡永閉眼。
野兔兒自由自在,雉雞兒落進網來。我剛出生(sheng)的時候(hou),沒(mei)(mei)有勞(lao)役沒(mei)(mei)有災。自從我出生(sheng)之(zhi)后(hou),竟遭(zao)遇種種禍(huo)端,但愿長(chang)睡聽不見。
《王(wang)(wang)(wang)風(feng)·兔爰》是一首感(gan)時(shi)傷亂之(zhi)(zhi)(zhi)作(zuo)。《毛詩(shi)序》說(shuo):“《兔爰》,閔周(zhou)也。桓(huan)(huan)王(wang)(wang)(wang)失信,諸侯背叛(pan),構怨(yuan)連禍(huo),王(wang)(wang)(wang)師(shi)傷敗(bai),君子不樂其生(sheng)焉。”這是依《左傳》立說(shuo),有(you)史(shi)實根據,因此《毛詩(shi)序》說(shuo)此詩(shi)主題不誤(wu)。但(dan)意謂(wei)(wei)作(zuo)于桓(huan)(huan)王(wang)(wang)(wang)時(shi),與詩(shi)中所(suo)寫有(you)出入(ru)。崔述《讀風(feng)偶(ou)識》說(shuo):“其人(ren)當(dang)生(sheng)于宣王(wang)(wang)(wang)之(zhi)(zhi)(zhi)末年,王(wang)(wang)(wang)室(shi)未騷(sao),是以(yi)(yi)謂(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)‘無為(wei)(wei)(wei)’。既(ji)而(er)(er)幽王(wang)(wang)(wang)昏暴,戎狄侵(qin)陵(ling),平王(wang)(wang)(wang)播遷,室(shi)家飄蕩(dang),是以(yi)(yi)謂(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)‘逢此百(bai)(bai)罹’。故朱(zhu)子云:‘為(wei)(wei)(wei)此詩(shi)者蓋猶及見西(xi)周(zhou)之(zhi)(zhi)(zhi)盛。’(朱(zhu)熹《詩(shi)集傳》)可謂(wei)(wei)得(de)其旨矣。若以(yi)(yi)為(wei)(wei)(wei)在桓(huan)(huan)王(wang)(wang)(wang)之(zhi)(zhi)(zhi)時(shi),則其人(ren)當(dang)生(sheng)于平王(wang)(wang)(wang)之(zhi)(zhi)(zhi)世,仳離(li)遷徙(xi)之(zhi)(zhi)(zhi)余(yu),豈得(de)反謂(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)為(wei)(wei)(wei)‘無為(wei)(wei)(wei)’?而(er)(er)諸侯之(zhi)(zhi)(zhi)不朝(chao),亦不始于桓(huan)(huan)王(wang)(wang)(wang),惟鄭于桓(huan)(huan)王(wang)(wang)(wang)世始不朝(chao)耳。其于王(wang)(wang)(wang)室(shi)初無所(suo)大加(jia)損,豈得(de)遂(sui)謂(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)為(wei)(wei)(wei)‘百(bai)(bai)罹’、‘百(bai)(bai)兇(xiong)’也哉?竊謂(wei)(wei)此三篇者(指《王(wang)(wang)(wang)風(feng)·中谷有(you)蓷(tui)》《王(wang)(wang)(wang)風(feng)·葛藟》《王(wang)(wang)(wang)風(feng)·兔爰》)皆遷洛者所(suo)作(zuo)。”
《王風·兔(tu)爰》全詩(shi)共(gong)三(san)章(zhang),各章(zhang)首二(er)句都以(yi)(yi)兔(tu)、雉(zhi)作比(bi)。兔(tu)性(xing)狡猾,用來比(bi)喻小人;雉(zhi)性(xing)耿介,用以(yi)(yi)比(bi)喻君(jun)(jun)子。羅、罦、罿,都是捕鳥獸的(de)網(wang),既可(ke)以(yi)(yi)捕雉(zhi),也可(ke)以(yi)(yi)捉兔(tu)。但詩(shi)中只說網(wang)雉(zhi)縱兔(tu),意在指(zhi)小人可(ke)以(yi)(yi)逍遙自在,而(er)君(jun)(jun)子無(wu)故遭(zao)難。通過這(zhe)一(yi)形象而(er)貼(tie)切的(de)比(bi)喻,揭(jie)示出當時社會(hui)的(de)黑暗。
各章(zhang)中(zhong)間四句,是以“我生之初”與“我生之后”作對比,表現出對過(guo)去(qu)的懷戀(lian)和對現在(zai)的厭(yan)惡(e):在(zai)過(guo)去(qu),沒有徭役(yi)(“無為”),沒有勞役(yi)(“無造”),沒有兵役(yi)(“無庸”),我可(ke)以自由自在(zai)地(di)生活;而現在(zai),遇(yu)到各種(zhong)災兇(“百(bai)(bai)罹(li)”“百(bai)(bai)憂”“百(bai)(bai)兇”),讓(rang)人煩憂。從這一對比中(zhong)可(ke)以體會(hui)出時代變遷中(zhong)人民的深重苦難。
各章最后一句,詩(shi)人(ren)發出(chu)沉(chen)重的(de)哀嘆:生(sheng)活(huo)在這(zhe)樣的(de)年(nian)代里,不(bu)如長睡不(bu)醒。憤慨之情溢于言(yan)表。方玉潤說(shuo):“‘無(wu)吪’、‘無(wu)覺(jue)’、‘無(wu)聰’者,亦不(bu)過不(bu)欲(yu)言(yan)、不(bu)欲(yu)見、不(bu)欲(yu)聞已耳”(《詩(shi)經原始》),這(zhe)也是(shi)《毛詩(shi)序》中所點(dian)出(chu)的(de)君子“不(bu)樂(le)其生(sheng)”的(de)主題(ti)。
全詩三(san)章風格悲(bei)涼,反覆吟唱詩人的憂思(si),也正(zheng)是《王風》中的黍離之(zhi)悲(bei),屬亂世之(zhi)音(yin)(yin)、亡國之(zhi)音(yin)(yin)。
宋代朱熹《詩集傳》:“周室衰微(wei),諸侯背(bei)叛(pan),君子不樂其(qi)生(sheng),而(er)(er)作此(ci)詩。言張羅本(ben)以(yi)(yi)取(qu)兔,今兔狡得(de)脫,而(er)(er)雉(zhi)以(yi)(yi)耿介,反離于羅。以(yi)(yi)比(bi)小人致亂(luan),而(er)(er)以(yi)(yi)巧計幸免(mian);君子無(wu)(wu)辜(gu),而(er)(er)以(yi)(yi)忠直受禍也。為此(ci)詩者,蓋猶及見西周之(zhi)盛也,故曰:方我生(sheng)之(zhi)初,天(tian)下尚無(wu)(wu)事,及我生(sheng)之(zhi)后,而(er)(er)逢時之(zhi)多難如此(ci)。然既無(wu)(wu)如之(zhi)何,則但庶幾寐而(er)(er)不動以(yi)(yi)死耳(er)!”“或曰:興(xing)也,以(yi)(yi)兔爰(yuan)興(xing)無(wu)(wu)為,以(yi)(yi)雉(zhi)離興(xing)百(bai)罹(li)也。下章仿(fang)此(ci)。”“無(wu)(wu)所聞則亦死耳(er)!“
清代姚際恒(heng)《詩(shi)經(jing)通論(lun)》:“作此(ci)詩(shi)者(zhe),大抵(di)軍士,若桓王(wang)好戰,他(ta)國名為合(he)從(cong)(cong),實無(wu)(wu)(wu)(wu)肯為王(wang)出(chu)力者(zhe),故以兔比他(ta)國之(zhi)卒,以雉(zhi)自比歟?‘吪’字(zi)從(cong)(cong)‘口’,從(cong)(cong)‘言(yan)’之(zhi)‘訛(e)’亦同,小雅‘或(huo)寢或(huo)訛(e)’即此(ci)。吪,方寤(wu)動而(er)有聲也(ye)(ye)(ye)。‘無(wu)(wu)(wu)(wu)吪’,不(bu)(bu)(bu)言(yan)之(zhi)意(yi)(yi);‘無(wu)(wu)(wu)(wu)覺’,不(bu)(bu)(bu)見之(zhi)意(yi)(yi);‘無(wu)(wu)(wu)(wu)聰’,不(bu)(bu)(bu)聞(wen)之(zhi)意(yi)(yi)。凡人(ren)(ren)寤(wu)則憂,寐則不(bu)(bu)(bu)知,故愿熟寐以無(wu)(wu)(wu)(wu)聞(wen)見。奇想(xiang)奇語(yu),較苕(tiao)之(zhi)華‘不(bu)(bu)(bu)如(ru)無(wu)(wu)(wu)(wu)生(sheng)(sheng)’自勝多矣。集(ji)傳句句增出(chu)‘死’字(zi),大失詩(shi)旨,絕不(bu)(bu)(bu)成語(yu)。此(ci)詩(shi)不(bu)(bu)(bu)欲為‘不(bu)(bu)(bu)如(ru)無(wu)(wu)(wu)(wu)生(sheng)(sheng)’之(zhi)直(zhi)率,而(er)集(ji)傳偏(pian)以‘不(bu)(bu)(bu)如(ru)無(wu)(wu)(wu)(wu)生(sheng)(sheng)’意(yi)(yi)解(jie)之(zhi),是可笑也(ye)(ye)(ye)!”“繻(xu)葛之(zhi)戰以前,周室(shi)尚(shang)無(wu)(wu)(wu)(wu)事;自是而(er)桓、文迭興,霸升王(wang)降,天下(xia)大亂矣。詩(shi)人(ren)(ren)以‘我生(sheng)(sheng)初、后(hou)’為言(yan),此(ci)詩(shi)史(shi)也(ye)(ye)(ye)。”
清代方玉潤《詩(shi)經原始》:“詞意凄(qi)愴(chuang),聲情激越(yue),(三國(guo)魏(wei))阮步兵(籍)專學(xue)此種。”
《王風·兔爰》凄愴的(de)(de)格(ge)調(diao)對(dui)后(hou)世阮籍詩(shi)歌的(de)(de)風格(ge)有較大影(ying)響。詩(shi)中“我生之初(chu)……我生之后(hou)……”這一(yi)句(ju)式(shi)后(hou)來被傳為東漢蔡琰所(suo)作的(de)(de)長篇騷體詩(shi)《胡笳十八拍》中沿(yan)用,“我生之初(chu)尚無為,我生之后(hou)漢祚衰;天(tian)不仁兮(xi)降亂離(li),地(di)不仁兮(xi)使我逢此(ci)時”,那(nei)悲愴的(de)(de)詩(shi)句(ju),是脫(tuo)胎于《王風·兔爰》一(yi)詩(shi)。