《早(zao)梅(mei)》是中(zhong)唐詩(shi)人(ren)柳宗元(yuan)的一首(shou)五言古詩(shi)。前半盛贊梅(mei)花傲(ao)霜斗雪(xue),凌寒獨(du)開,芳香四溢,暗喻詩(shi)人(ren)堅貞不屈、不與流俗合污的高潔品(pin)格;后半寫詩(shi)人(ren)懷念遠方(fang)友人(ren),要(yao)折梅(mei)相贈而(er)不能的神傷之(zhi)情。全詩(shi)簡(jian)樸、疏(shu)淡(dan),含韻慰藉(jie),表現(xian)了詩(shi)人(ren)對理想(xiang)的追求(qiu)。
早梅
柳宗元
早梅發⑴高樹,迥映楚天碧(bi)⑵。
朔(shuo)吹⑶飄(piao)夜(ye)香(xiang),繁霜滋⑷曉(xiao)白(bai)。
欲為萬里⑸贈,杳杳⑹山水隔(ge)。
寒英坐銷落⑺,何用(yong)慰遠客?
⑴發:開花。
⑵迥(jiǒng):遠。楚:宗(zong)元所在永州,古(gu)屬楚地。
⑶朔(shuo)(shuò)吹(chui):北風吹(chui)。
⑷滋:增加。
⑸萬里贈(zeng):指捎(shao)一枝梅(mei)花贈(zeng)給(gei)遠方(fang)的(de)友(you)人。南(nan)朝宋(song)陸凱(kai)自江南(nan)寄梅(mei)花一枝,詣長安給(gei)與范曄(ye),并贈(zeng)詩日:“江南(nan)無所(suo)有,聊贈(zeng)一枝春。”
⑹杳杳(yǎo):遙遠。六(liu)朝時陸凱《贈花(hua)蔚宗》詩云(yun):“折花(hua)逢驛使,寄與(yu)隴頭人(ren)。江南無(wu)所(suo)有,聊贈一(yi)枝春。”柳(liu)詩化用其意。
⑺寒英(ying):指(zhi)梅花。坐:徒然(ran)。銷落:凋謝,散落。
早梅在高高的枝(zhi)頭綻放,遠(yuan)遠(yuan)映照著湛藍的楚天。
夜晚北風吹來陣(zhen)陣(zhen)暗香,清晨濃霜增添潔白一片。
想折(zhe)一枝寄贈萬里之(zhi)外,無奈(nai)山重水復阻隔(ge)遙遠。
眼看(kan)寒梅即將(jiang)零落(luo)凋(diao)謝,用什(shen)么安慰(wei)遠方友人的思念?
在(zai)“永(yong)貞革新”失(shi)敗后(hou),柳宗元(yuan)被貶謫偏遠落后(hou)的永(yong)州,但是(shi)他(ta)并(bing)未因為政治上遭受(shou)打(da)擊而(er)意志消沉(chen),相反的在(zai)與(yu)下(xia)層人(ren)民的接觸(chu)中(zhong),更(geng)深刻地認識到官場的黑暗腐敗,更(geng)深切地了(le)解到人(ren)民的痛苦與(yu)希(xi)望,因而(er)更(geng)加堅定了(le)他(ta)對理想(xiang)的追(zhui)求。他(ta)在(zai)《答(da)周君巢餌(er)藥久(jiu)壽(shou)書》中(zhong)說:“雖萬受(shou)摒棄,不更(geng)乎其內”,這(zhe)是(shi)說雖然遭受(shou)種(zhong)種(zhong)排擠打(da)擊,也決不改(gai)變自(zi)己的政治改(gai)革主張。這(zhe)首《早梅(mei)》詩就是(shi)在(zai)這(zhe)種(zhong)思想(xiang)狀(zhuang)況下(xia)寫(xie)成的。
在歷代的(de)(de)(de)(de)(de)(de)詩詞中,有不(bu)(bu)(bu)少(shao)詠(yong)梅(mei)之作。早(zao)在南朝詩人何遜(xun)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)《揚州法曹梅(mei)花(hua)盛開》詩中,就寫(xie)下“銜霜(shuang)當路發,映雪擬寒開"的(de)(de)(de)(de)(de)(de)名(ming)句。鮑照的(de)(de)(de)(de)(de)(de)《梅(mei)花(hua)落》則以(yi)庭院中的(de)(de)(de)(de)(de)(de)雜(za)樹為(wei)(wei)反襯,贊(zan)嘆梅(mei)花(hua)“念其(qi)霜(shuang)中能(neng)作花(hua),露中能(neng)作實”。體物(wu)寫(xie)志(zhi),借事明情(qing),在詩人們筆(bi)底下的(de)(de)(de)(de)(de)(de)梅(mei)花(hua),常常被引為(wei)(wei)傲(ao)視霜(shuang)雪,堅貞不(bu)(bu)(bu)屈(qu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)高(gao)潔品質的(de)(de)(de)(de)(de)(de)象征。柳宗元的(de)(de)(de)(de)(de)(de)《早(zao)梅(mei)》詩同(tong)樣如此。詩人以(yi)早(zao)梅(mei)迎風斗(dou)寒,昂首開放的(de)(de)(de)(de)(de)(de)英姿(zi),委婉地表達(da)了自己正直無(wu)私的(de)(de)(de)(de)(de)(de)胸懷(huai),顯(xian)示出對理想執著(zhu)追求的(de)(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)志(zhi),表現了自己孤傲(ao)高(gao)潔的(de)(de)(de)(de)(de)(de)品格和不(bu)(bu)(bu)屈(qu)不(bu)(bu)(bu)撓的(de)(de)(de)(de)(de)(de)斗(dou)爭精神。這首詩用簡樸、疏(shu)淡的(de)(de)(de)(de)(de)(de)文辭刻(ke)畫早(zao)梅(mei)傲(ao)立風霜(shuang)昂首開放的(de)(de)(de)(de)(de)(de)形象,抒寫(xie)詩人的(de)(de)(de)(de)(de)(de)情(qing)志(zhi),狀難寫(xie)之物(wu)如在眼前,含不(bu)(bu)(bu)盡之意(yi)見于言外,梅(mei)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)風骨與作者的(de)(de)(de)(de)(de)(de)人格融(rong)為(wei)(wei)一體,含蓄蘊藉,感情(qing)深摯委曲,給人以(yi)很強(qiang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)感染力。
“早(zao)(zao)梅(mei)(mei)發高(gao)樹”,起句(ju)直寫梅(mei)(mei)花,筆姿飛揚(yang),醒人(ren)耳目。一(yi)個“發”字極富于神韻(yun),不僅寫出(chu)梅(mei)(mei)花綻開的(de)(de)(de)(de)形象,而(er)且予人(ren)一(yi)種(zhong)“能(neng)開天地(di)春”(清人(ren)沈欽圻(qi)詠梅(mei)(mei)詩(shi)(shi)句(ju))的(de)(de)(de)(de)生(sheng)機蓬勃的(de)(de)(de)(de)感受,把早(zao)(zao)梅(mei)(mei)昂首(shou)怒放、生(sheng)機盎然的(de)(de)(de)(de)形象逼真地(di)展現在讀者(zhe)的(de)(de)(de)(de)眼前。其(qi)背景高(gao)遠廣闊的(de)(de)(de)(de)碧藍的(de)(de)(de)(de)天空,不僅映(ying)襯著(zhu)(zhu)梅(mei)(mei)花的(de)(de)(de)(de)色澤,更突出(chu)了它的(de)(de)(de)(de)雅潔,不同凡俗。高(gao)樹,既是實寫,又是詩(shi)(shi)人(ren)心中意象的(de)(de)(de)(de)再(zai)現,自喻行高(gao)于時人(ren),并與下旬“迥映(ying)楚天碧"緊相粘連,構(gou)成一(yi)幅情(qing)(qing)景融和的(de)(de)(de)(de)意境。避望楚天,遼(liao)闊無際(ji),明凈(jing)的(de)(de)(de)(de)碧空映(ying)照(zhao)著(zhu)(zhu)早(zao)(zao)梅(mei)(mei)發出(chu)的(de)(de)(de)(de)光(guang)澤,使人(ren)感到梅(mei)(mei)花分外嫻(xian)靜高(gao)潔。這(zhe)兩(liang)句(ju)詩(shi)(shi),言辭簡潔,而(er)情(qing)(qing)波蕩漾,深寓著(zhu)(zhu)詩(shi)(shi)人(ren)對早(zao)(zao)梅(mei)(mei)的(de)(de)(de)(de)贊(zan)嘆之意。誠如王國維所說,“以(yi)我(wo)觀物,故物皆著(zhu)(zhu)我(wo)之色彩。”
第一、二兩(liang)句是描寫梅(mei)花(hua)的(de)(de)外(wai)在之形,“朔吹(chui)飄夜香(xiang)(xiang),繁霜滋曉白。”兩(liang)句進(jin)一層(ceng)刻畫早梅(mei)內在的(de)(de)氣(qi)質。盡管北(bei)風吹(chui)打,嚴霜相(xiang)逼,而梅(mei)花(hua)仍然在寒風中散(san)發著(zhu)縷縷芬(fen)芳,在濃霜中增添著(zhu)潔白的(de)(de)光(guang)澤(ze)。這兩(liang)句詩一寫“香(xiang)(xiang)”,一寫“色(se)”,集中地寫出早梅(mei)傲視風霜,力斡春(chun)回的(de)(de)風格。“飄”字(zi)寓有(you)四散(san)的(de)(de)意思,王(wang)冕《墨梅(mei)》詩有(you)“只留(liu)清氣(qi)滿乾坤(kun)”,用的(de)(de)也(ye)是這個(ge)意思。詩人詠梅(mei),目的(de)(de)是為了抒懷,是為了言志。詩中梅(mei)花(hua)的(de)(de)品格也(ye)是詩人心靈(ling)的(de)(de)一種物化(hua)。
詩(shi)(shi)的(de)(de)下面四句,由詠物(wu)(wu)而轉入抒(shu)懷,進而推(tui)出新意。當詩(shi)(shi)人(ren)看到早梅綻放的(de)(de)時侯(hou),不(bu)禁懷念(nian)(nian)起遠(yuan)(yuan)方的(de)(de)友(you)人(ren)來,于是(shi)借(jie)物(wu)(wu)抒(shu)懷:“欲為(wei)萬里(li)贈(zeng)(zeng)(zeng),杳杳山水(shui)隔(ge)。寒(han)英坐銷(xiao)落,何用慰(wei)遠(yuan)(yuan)客?”往事如潮,涌上(shang)心頭。他(ta)(ta)極想(xiang)攀折(zhe)一枝寒(han)梅,贈(zeng)(zeng)(zeng)與友(you)人(ren)聊以表達慰(wei)勉的(de)(de)情(qing)意。可是(shi)轉念(nian)(nian)一想(xiang),千里(li)迢迢,山水(shui)阻(zu)隔(ge),這是(shi)無法如愿的(de)(de)。柳宗元被(bei)貶永州后(hou),“罪謗交織,群疑當道”,“故舊大(da)臣”已不(bu)敢(gan)和(he)他(ta)(ta)通音訊,在寂寞和(he)孤(gu)獨(du)中(zhong)艱難(nan)度日(ri)的(de)(de)柳宗元是(shi)多么思念(nian)(nian)親(qin)友(you)們(men)啊!于是(shi)想(xiang)到折(zhe)梅相送,可親(qin)友(you)們(men)遠(yuan)(yuan)在萬里(li)之外(wai)(wai),是(shi)根本無法送到的(de)(de)。這里(li)除了地理上(shang)的(de)(de)原(yuan)因(yin)外(wai)(wai),還有(you)政治(zhi)上(shang)的(de)(de)原(yuan)因(yin),他(ta)(ta)作為(wei)一個“羈囚”不(bu)能連(lian)累了親(qin)友(you)。透過字(zi)里(li)行間(jian),人(ren)們(men)不(bu)難(nan)體會到詩(shi)(shi)人(ren)那種倀惘、不(bu)平之情(qing)。這兩(liang)句詩(shi)(shi),原(yuan)是(shi)化用北朝陸凱《贈(zeng)(zeng)(zeng)范(fan)曄》“折(zhe)花(hua)逢(feng)驛使,寄(ji)與隴頭人(ren);江(jiang)南無所有(you),聊贈(zeng)(zeng)(zeng)一枝春”的(de)(de)詩(shi)(shi)意。都是(shi)敘寫對故人(ren)的(de)(de)思念(nian)(nian),但(dan)是(shi)兩(liang)詩(shi)(shi)的(de)(de)情(qing)趣(qu)(qu)迥然(ran)不(bu)同,陸詩(shi)(shi)灑脫,柳詩(shi)(shi)沉郁(yu)。正是(shi)因(yin)為(wei)他(ta)(ta)們(men)寫詩(shi)(shi)時的(de)(de)處境和(he)心情(qing)并不(bu)相同,情(qing)趣(qu)(qu)也就各(ge)異了。
“寒(han)英坐銷落(luo),何用(yong)慰(wei)遠客?”兩(liang)(liang)句詩是(shi)緊承(cheng)上(shang)兩(liang)(liang)句發(fa)展出(chu)來(lai)的(de),含(han)有(you)更深一層的(de)意義。詩人意識到,由于關山阻隔,時日過久,梅(mei)花(hua)勢將(jiang)枯萎(wei)凋(diao)零(ling),于是(shi)喟(kui)嘆“我將(jiang)用(yong)什么去(qu)慰(wei)問遠方的(de)友人呢?”。柳宗(zong)元從(cong)梅(mei)的(de)早開早落(luo)聯想到自己的(de)身世(shi),自己的(de)境遇,不(bu)禁憂從(cong)中來(lai)。正因為憂其早開早落(luo),所以柳宗(zong)元也是(shi)在自我勉勵,自我鞭(bian)策(ce)。
這首《早梅》語言平實質直,不事藻飾,意脈(mo)若(ruo)隱若(ruo)現,藝術美(mei)和人格(ge)美(mei)的(de)(de)融和合一,形式的(de)(de)質樸,感情的(de)(de)其(qi)淳,流露出來的(de)(de)詩人的(de)(de)高潔、孤傲(ao)的(de)(de)情志。