喀秋莎(俄文:Катюша),作于1938年,由民謠歌手麗基雅·魯斯蘭諾娃首(shou)次演唱,馬特維·勃蘭切爾作曲,米哈伊(yi)爾·伊(yi)薩科夫(fu)斯基作詞,是一(yi)首(shou)二(er)戰時蘇聯經典歌曲。
《喀秋莎》是作(zuo)者勃蘭切爾用詩人伊薩科(ke)夫(fu)斯基(ji)的一(yi)首抒情詩寫成的。
1938年(nian),張鼓峰(feng)事件發生時,正值琿春地區的夏秋季節,蘇(su)聯詩(shi)人伊薩科夫斯基(ji)就是從這(zhe)得到(dao)了(le)(le)創作(zuo)的靈感,寫出了(le)(le)詩(shi)歌《喀(ka)秋莎》。蘇(su)聯著名作(zuo)曲(qu)家(jia)勃蘭切爾看到(dao)這(zhe)首詩(shi)歌后,馬上(shang)便把它譜成(cheng)了(le)(le)歌曲(qu),迅(xun)速唱遍了(le)(le)蘇(su)聯,在蘇(su)維埃共和國聯盟(meng)中頓時掀起了(le)(le)一次愛國主義的熱(re)潮。
《喀秋(qiu)莎(sha)(sha)》這首歌(ge),描繪的是(shi)前蘇(su)(su)聯(lian)春回大地(di)時的美麗景色和一(yi)(yi)個(ge)名叫(jiao)喀秋(qiu)莎(sha)(sha)的姑(gu)娘對(dui)(dui)離開故鄉(xiang)去保衛邊疆的情人的思念。這當然(ran)是(shi)一(yi)(yi)首愛(ai)情歌(ge)曲(qu)。這首歌(ge)曲(qu),沒有一(yi)(yi)般情歌(ge)的委婉、纏綿,而是(shi)節奏明(ming)快、簡(jian)捷(jie),旋律樸實、流暢,因(yin)而多年來被廣泛傳唱,深受歡迎(ying)。在蘇(su)(su)聯(lian)的蘇(su)(su)德戰(zhan)爭(zheng)時期(qi),這首歌(ge)對(dui)(dui)于那場戰(zhan)爭(zheng),曾起到過非同尋(xun)常的作用。雖(sui)然(ran)喀秋(qiu)莎(sha)(sha)非常有名,但(dan)它并不如卡琳卡般屬于俄國(guo)民謠。
這(zhe)首(shou)歌(ge)(ge)(ge)曲(qu)創作(zuo)于1939年,但當時(shi)并沒有流(liu)行(xing),是兩年后(hou)發生(sheng)的(de)(de)蘇聯衛國(guo)戰(zhan)爭使這(zhe)首(shou)歌(ge)(ge)(ge)曲(qu)脫穎而(er)出,并伴著(zhu)隆隆的(de)(de)炮火流(liu)傳(chuan)了(le)開來。如此說來,恰(qia)恰(qia)是戰(zhan)爭使《喀(ka)秋莎》這(zhe)首(shou)歌(ge)(ge)(ge)曲(qu)體現(xian)出了(le)它那(nei)不同尋常(chang)的(de)(de)價值,而(er)經過(guo)戰(zhan)火的(de)(de)洗禮,這(zhe)首(shou)歌(ge)(ge)(ge)曲(qu)更是獲(huo)得(de)了(le)新的(de)(de)甚至是永恒的(de)(de)生(sheng)命(ming)。
這(zhe)首愛情(qing)歌(ge)曲竟在(zai)戰爭中得以流傳(chuan),其原因就在(zai)于,這(zhe)歌(ge)聲使美好的音樂和正(zheng)義的戰爭相融(rong)合(he),這(zhe)歌(ge)聲把(ba)姑娘的情(qing)愛和士兵們(men)的英勇報(bao)國聯系在(zai)了(le)一(yi)起,這(zhe)飽含著少(shao)女純情(qing)的歌(ge)聲,使得抱著冰(bing)冷的武器(qi)、臥(wo)在(zai)寒(han)冷的戰壕里(li)的戰士們(men),在(zai)難熬的硝(xiao)煙與寂寞中,心靈得到了(le)情(qing)與愛的溫(wen)存和慰藉。
戰后,蘇(su)聯當(dang)局(ju)為了表(biao)彰《喀秋(qiu)莎》這(zhe)(zhe)首歌(ge)在戰爭(zheng)中所起到的巨大(da)鼓舞(wu)作(zuo)用,專為它(ta)建立了一座紀念館,這(zhe)(zhe)在人(ren)類的戰爭(zheng)史和音樂史上,應(ying)該是首例。