《吉米阿佳(jia)》(Jimmy Aaja,又譯《吉米,來吧(ba)》、《吉米阿加(jia)》),為(wei)1982年印度電影《迪斯科舞星(xing)》(Disco Dancer)的插曲(qu)(qu)(qu),由印度女歌手Annette作詞(ci)、譜曲(qu)(qu)(qu)、演唱。該歌曲(qu)(qu)(qu)在亞洲多(duo)(duo)國(guo)都有流傳(chuan),并在各國(guo)被多(duo)(duo)次翻(fan)(fan)唱。中國(guo)在20世紀80-90年代的翻(fan)(fan)唱版(ban)本較多(duo)(duo),如歌手梅子(zi)、李玲玉、范琳琳、劉歡等都有翻(fan)(fan)唱。2012年,阿佳(jia)組合翻(fan)(fan)唱并重(zhong)新編曲(qu)(qu)(qu),發行了單曲(qu)(qu)(qu)《吉米阿佳(jia)》。
《吉(ji)米阿(a)佳》(《吉(ji)米,來(lai)吧》)原由印度(du)女歌手安妮(ni)特(Annette)作詞、譜曲、演(yan)唱,發行(xing)于(yu)1980年。
由于此歌貼近舞曲(qu)形(xing)式,1982年被印度電影《迪(di)斯科舞星》選為(wei)插(cha)曲(qu),隨著電影的成功,該歌曲(qu)傳播至東南亞和東亞各國(guo)。因為(wei)這是(shi)當年舞廳里的熱門“迪(di)曲(qu)”,該片是(shi)印度電影音樂(le)(le)在進入20世紀80年代后(hou)與(yu)國(guo)際流(liu)行音樂(le)(le)合流(liu)的一(yi)個小標志。
自20世紀80年代以來,該歌曲在中國(guo)被(bei)多(duo)次(ci)翻唱(chang)(chang),包括李玲玉(yu)、梅子、范琳琳、劉歡(huan)等翻唱(chang)(chang)的版本。例如,1986年南海聲像公司(si)出版、中國(guo)國(guo)際聲像藝術公司(si)發行的音樂(le)專輯(ji)《迪斯科(ke)舞星》(“五少女聯(lian)歡(huan)”系列,共分三輯(ji)),其中《吉米(mi)來吧》就由梅子演唱(chang)(chang)。
2012年,阿(a)(a)佳(jia)組(zu)合翻唱并重新編曲(qu)(qu),發行了(le)單曲(qu)(qu)《吉米阿(a)(a)佳(jia)》。此(ci)歌(ge)曲(qu)(qu)由(you)音樂人(ren)古格創作(zuo),音樂人(ren)李(li)杰編曲(qu)(qu)。阿(a)(a)佳(jia)組(zu)合用回憶(yi)與(yu)倒敘的(de)演唱形式(shi),細膩的(de)描繪(hui)了(le)人(ren)與(yu)人(ren)之間的(de)緣(yuan)分。此(ci)歌(ge)曲(qu)(qu)融入(ru)了(le)阿(a)(a)佳(jia)組(zu)合三個(ge)女(nv)孩子(zi)的(de)情感經歷,歡快的(de)曲(qu)(qu)風再次(ci)鑄就經典(dian)。