原是(shi)蘇格蘭民間(jian)歌曲,即蘇格蘭蓋爾語:Auld Lang Syne,這(zhe)是(shi)一首(shou)非常有名的詩歌,直譯(yi)為逝去已久的日(ri)子,在中國各地普遍稱(cheng)為《友誼地久天長》。
Auld Lang Syne是(shi)由十八世紀蘇(su)格蘭詩(shi)人羅伯(bo)特·彭(peng)斯(Robert Burns)根據當地(di)(di)父老口傳錄下的。這(zhe)首詩(shi)后來被(bei)譜了(le)(le)樂曲,除了(le)(le)原(yuan)文蓋爾語(yu)版(ban)本外,這(zhe)首歌亦被(bei)許多國家譜上了(le)(le)當地(di)(di)語(yu)言,可以說(shuo)是(shi)流傳廣泛,婦孺皆知,絕對是(shi)一首膾炙(zhi)人口的世界經典名曲。
漢語普通話歌詞
譯文(一)
怎能(neng)忘(wang)記舊日朋(peng)友
心中能不懷想
舊日朋友豈能相(xiang)忘
友誼地久天長
我(wo)們(men)曾經終日游蕩
在故鄉的青山上
我(wo)們也曾歷盡(jin)苦辛
到處奔波流浪
友誼萬歲 朋友友誼
萬歲舉杯痛飲
……
Auld Lang Syne(中文譯(yi)名:《友(you)誼地久天長》)是由十八(ba)世紀蘇格蘭詩人羅伯特·彭斯(Robert Burns)根據(ju)當地父老口傳錄下(xia)的。
Auld Lang Syne,即《友誼地久天(tian)長》,后(hou)被用作《魂斷藍橋》,Its A Wonderful Life,When Harry Met Sally中的電影主題(ti)曲。
在(zai)許多的(de)(de)西方國家,這(zhe)首歌通常(chang)會在(zai)平安夜(ye)時(shi)(shi)演唱,象征送走(zou)舊(jiu)年而(er)迎接新的(de)(de)一年的(de)(de)來臨(lin),它的(de)(de)主調并(bing)沒有中文版本(ben)那樣感傷,而(er)這(zhe)首歌在(zai)很多亞洲地(di)區中的(de)(de)學(xue)校畢業禮(li)或葬(zang)禮(li)中作為配樂,象征告別或結束的(de)(de)悲傷無奈之(zhi)情。據(ju)知,部分百貨(huo)公司或機構(gou)在(zai)臨(lin)近關門的(de)(de)時(shi)(shi)間,會播出此音樂,示意客(ke)人盡快離開(kai)。
這(zhe)首歌(ge)原本是蘇格蘭詩人(ren)(ren)羅伯特(te)·彭斯(Robert Burns,1759-1796)的(de)一首詩,歌(ge)唱真摯持久的(de)友誼(yi)。后被人(ren)(ren)譜曲(qu)。1940年美國電影《魂斷藍橋》(Waterloo Bridge)采用(yong)這(zhe)首歌(ge)作(zuo)主題曲(qu)。隨之,這(zhe)首歌(ge)傳(chuan)遍世界各地(di)。
《魂斷(duan)藍橋》描寫了英國青(qing)年(nian)軍(jun)官(guan)洛(luo)(luo)(luo)伊上(shang)(shang)尉和芭蕾舞演員瑪(ma)拉(la)(la)的愛(ai)情(qing)故事,故事發(fa)生(sheng)在(zai)(zai)第一(yi)次世界大(da)戰期間。一(yi)天(tian),英國軍(jun)官(guan)洛(luo)(luo)(luo)伊為躲避空(kong)襲,在(zai)(zai)防空(kong)洞(dong)中認識了瑪(ma)拉(la)(la)。兩人(ren)一(yi)見鐘情(qing)。夜漸深(shen),酒店樂(le)隊領班向客人(ren)們宣布演奏(zou)最后(hou)一(yi)支曲子(zi)并(bing)祝人(ren)們回(hui)家(jia)時一(yi)路(lu)平安。在(zai)(zai)徐緩、優美(mei)的“Auld Lang Syne”樂(le)曲中,大(da)廳里的蠟燭一(yi)支支熄滅。這支曲子(zi)在(zai)(zai)影片中反(fan)復出現,始(shi)終把洛(luo)(luo)(luo)伊與瑪(ma)拉(la)(la)的愛(ai)情(qing)連(lian)在(zai)(zai)一(yi)起。當天(tian)晚上(shang)(shang),洛(luo)(luo)(luo)伊奉命出征。瑪(ma)拉(la)(la)因(yin)私(si)自(zi)離開(kai)劇(ju)團與洛(luo)(luo)(luo)伊會面(mian)而被解雇。后(hou)因(yin)貧困交(jiao)加(jia),被迫淪為妓女。一(yi)天(tian),她正在(zai)(zai)滑鐵(tie)盧橋上(shang)(shang)拉(la)(la)生(sheng)意,不(bu)料(liao)突然看見洛(luo)(luo)(luo)伊,原來(lai)洛(luo)(luo)(luo)伊并(bing)沒有陣亡。洛(luo)(luo)(luo)伊帶瑪(ma)拉(la)(la)回(hui)家(jia),準備結婚。婚禮前夕,瑪(ma)拉(la)(la)悄然離去,來(lai)到滑鐵(tie)盧大(da)橋上(shang)(shang),帶著美(mei)好的回(hui)憶和遺憾,投身(shen)車(che)輪下(xia)自(zi)盡。這個善良的、不(bu)愿給洛(luo)(luo)(luo)伊家(jia)族(zu)帶來(lai)恥辱(ru)、渴望幸福又不(bu)愿把不(bu)幸強(qiang)加(jia)給自(zi)己心上(shang)(shang)人(ren)的姑娘,就這樣(yang)結束了自(zi)己的生(sheng)命。
這首(shou)歌(ge)名也被(bei)譯為“過去的好(hao)時光”、“一路平安(an)”和“友誼萬歲”等。在(zai)(zai)國外(wai),朋(peng)友聚會結束時常演(yan)唱這首(shou)歌(ge),作為最后一個節目,甚至(zhi)在(zai)(zai)國內(nei)的許多(duo)大(da)學(xue)(xue)里,大(da)學(xue)(xue)生們在(zai)(zai)畢業時,大(da)都選唱這首(shou)歌(ge)曲,作為紀念以前(qian)美好(hao)時光的懷舊(jiu)歌(ge)曲以及(ji)對未來時的美好(hao)祝愿。
彭斯這(zhe)首詩原本已很(hen)出名,經配曲傳唱后(hou)更加受人(ren)(ren)喜(xi)愛。可以說,《魂斷藍(lan)橋》用它作主題曲后(hou)更把它推(tui)向(xiang)世界各地,使它家喻戶曉(xiao),傳唱于全球。這(zhe)首歌(ge)歌(ge)唱人(ren)(ren)類最美好的(de)(de)(de)事物之一——友誼(yi)。隨著人(ren)(ren)們年(nian)齡的(de)(de)(de)增(zeng)長,生(sheng)活中的(de)(de)(de)各種(zhong)艱辛盡已嘗遍,人(ren)(ren)們四處奔波,疲憊不堪,有(you)的(de)(de)(de)甚至遠隔(ge)重洋。想(xiang)一想(xiang)過(guo)去(qu)的(de)(de)(de)好時光(guang),這(zhe)種(zhong)想(xiang)象、回(hui)憶本身便(bian)是一種(zhong)享受。這(zhe)首歌(ge)令人(ren)(ren)產生(sheng)一種(zhong)懷舊感。但傷感過(guo)后(hou),人(ren)(ren)們更加珍視現在和將(jiang)來,更知友誼(yi)在人(ren)(ren)生(sheng)中的(de)(de)(de)作用。