狗(gou)澆尿(niao)是一(yi)道以白(bai)面粉(fen)、青稞粉(fen)為(wei)主要食(shi)材制作的一(yi)道面食(shi)。
在2010年(nian)世博(bo)會時,“狗澆尿”作(zuo)為青(qing)海風味小吃參加世博(bo)會,因(yin)名字不雅而改(gai)為“青(qing)海甘(gan)藍餅”。
初來青(qing)海之(zhi)人,一聽“狗(gou)澆尿”還真弄不(bu)清(qing)到底(di)是(shi)指(zhi)什么,只知(zhi)道這(zhe)是(shi)一種薄餅,而(er)不(bu)知(zhi)道為何會(hui)有如此“不(bu)雅”的一個名(ming)字。青(qing)海因(yin)受青(qing)藏高原地(di)(di)理條件(jian)和氣候的影響,糧食作物以小(xiao)麥和青(qing)稞為主(zhu),因(yin)此,當地(di)(di)人的飲食也多以面食為主(zhu),“狗(gou)澆尿”便(bian)是(shi)其(qi)中之(zhi)一。
這“狗(gou)(gou)澆(jiao)尿(niao)(niao)(niao)”雖說名字(zi)不雅,但(dan)卻(que)絲(si)毫不影響它在當地受歡迎的(de)程度。要(yao)知道,它可(ke)是(shi)家喻戶(hu)曉(xiao)的(de)美食(shi)。為什么一張薄(bo)餅會叫做“狗(gou)(gou)澆(jiao)尿(niao)(niao)(niao)”呢?有一種(zhong)說法是(shi)由它的(de)特殊(shu)制(zhi)作方法得來的(de)。烙(luo)制(zhi)“狗(gou)(gou)澆(jiao)尿(niao)(niao)(niao)”時,要(yao)邊(bian)(bian)烙(luo)邊(bian)(bian)沿鍋的(de)四(si)周澆(jiao)少許青(qing)(qing)油(青(qing)(qing)海(hai)當地產菜(cai)子油,青(qing)(qing)海(hai)人親(qin)切地稱之為“清(qing)油”),而(er)且要(yao)反復地澆(jiao)油,這一動作就酷似狗(gou)(gou)在撒尿(niao)(niao)(niao)一般,所以就有人戲稱這是(shi)“狗(gou)(gou)澆(jiao)尿(niao)(niao)(niao)”。
在土(tu)族人(ren)家(jia)中,勤快(kuai)的(de)主人(ren)們往往不一會兒工(gong)夫就端上黃澄(cheng)澄(cheng)的(de)狗澆尿,讓(rang)你吃(chi)一口餅,品一口醇香(xiang)的(de)奶茶(cha)。
很多餐廳招待客人都會隆(long)重(zhong)地推(tui)薦狗澆尿,一是由于餅色金黃(huang)美觀、甜香柔軟,二(er)是能(neng)滿足(zu)賓(bin)客一探(tan)究(jiu)竟的獵奇(qi)心理,在(zai)滿足(zu)好奇(qi)心的同時(shi)體(ti)驗青海的美食(shi)。
在2010年世(shi)博(bo)會時,狗澆尿作為青海風(feng)味小吃參(can)加世(shi)博(bo)會,因名(ming)字不雅而改為“青海甘藍餅”。
將(jiang)小(xiao)麥面和(he)好揉勻、港開,撒上(shang)香(xiang)豆粉(fen),澆少許(xu)菜籽油抹勻,卷成長卷。再順面卷方向探成螺絲狀,切(qie)成小(xiao)段,逐個壓平微(wei)薄。
在燒熱(re)的烙(luo)饃(mo)鍋中倒上約半兩菜籽油,將餅放進,沿鍋邊澆上一圈(quan)菜籽油,并不(bu)停轉動薄餅,使其人色均勻。
待餅(bing)上了火(huo)色,立(li)即翻過來,再(zai)沿(yan)鍋邊澆一圈菜籽油,并不斷轉(zhuan)動餅(bing)子(zi),煎熟(shu)即可食用。
說起(qi)狗澆(jiao)尿的(de)來歷,還(huan)和一(yi)名土族阿姑有(you)關。從前有(you)一(yi)個新媳(xi)(xi)婦過門(men),按照傳統,第二天早餐時都(dou)要露一(yi)手(shou),但是(shi)有(you)個新媳(xi)(xi)婦卻忘(wang)了從娘家帶(dai)來美食,只(zhi)得匆匆忙忙進(jin)了廚房。她將面(mian)(mian)和油準備好,放在灶(zao)臺上(shang)的(de)面(mian)(mian)板(ban)上(shang),剛(gang)準備和面(mian)(mian),一(yi)只(zhi)小狗跳上(shang)灶(zao)臺,一(yi)腳就把油壺踢翻了,清油在案板(ban)上(shang)流得到處都(dou)是(shi)。
怎(zen)么辦?新媳婦急中生(sheng)智(zhi),連(lian)忙將面(mian)粉倒在案板(ban)上將油(you)吸干。然后和成油(you)面(mian),撒上香(xiang)豆粉,澆少許清油(you)抹勻,卷(juan)(juan)成長(chang)卷(juan)(juan),再順面(mian)卷(juan)(juan)方向制(zhi)作成螺絲狀,切成小段,搟成薄薄的餅。
在燒熱(re)的鍋(guo)中倒(dao)上約半兩清(qing)油,將餅放入,沿鍋(guo)邊澆(jiao)上一圈清(qing)油,并不停轉動薄餅,使顏色(se)均(jun)勻。
待餅上(shang)了火色,趕緊翻過來(lai),再沿鍋邊澆一(yi)圈清油,并不(bu)斷轉動餅子(zi),煎熟就出(chu)了鍋。
熱騰騰的餅子端上桌,大家品嘗后,都說特別香,就問新(xin)媳婦是(shi)怎(zen)么(me)制作的,新(xin)媳婦不好把(ba)狗(gou)踢翻油壺的事情說出來,就說是(shi)狗(gou)把(ba)尿澆在上面(mian)的緣(yuan)故(gu)。
于是,人(ren)們就把這種薄餅(bing)叫(jiao)做(zuo)“狗澆尿”。也有(you)人(ren)說,新媳婦在做(zuo)這種餅(bing)的時候(hou),一(yi)只(zhi)腳踏在灶臺上,然后拿著一(yi)個小油壺(hu)一(yi)邊(bian)澆油,一(yi)邊(bian)烙餅(bing)子。
被旁邊的鄰居看見了,戲(xi)稱她像狗撒尿一樣,所以(yi)把她烙出來的餅叫做狗澆尿。
當然,最(zui)有(you)說服(fu)力的(de)一種解(jie)釋是(shi),由于那時候油特別(bie)珍(zhen)貴,人(ren)們(men)舍(she)不(bu)得多用油,烙餅時用小油壺沿鍋邊澆(jiao)油的(de)動作,猶如狗在墻根(gen)撒尿的(de)姿勢,故(gu)稱(cheng)“狗澆(jiao)尿”。