嘉平二年(250),印度律學(xue)沙門曇(tan)河(he)迦羅到洛陽譯經,在白馬(ma)寺設(she)戒(jie)壇(tan),朱士行首(shou)先(xian)登(deng)壇(tan)受戒(jie),成為中國歷(li)史上第一位(wei)漢族僧人,也是第一位(wei)西(xi)行取經求法的僧人。
朱士行(xing)出家受戒以后,在洛陽(yang)鉆研、講解(jie)《小(xiao)品(pin)般若》,感(gan)到經中譯(yi)理未盡。因(yin)為當初翻譯(yi)的人把(ba)領會不(bu)(bu)透的內容刪略(lve)了很多,講解(jie)起來詞(ci)意不(bu)(bu)明,又不(bu)(bu)連貫。他聽說西(xi)域有完備(bei)的《大(da)品(pin)經》,就決(jue)心遠行(xing)去尋找原(yuan)本。
公(gong)元260年,他從雍州(今長安縣西北(bei))出發,越過(guo)流沙的沙漠到于(yu)闐國(guo)(今新疆和田一帶),果(guo)然(ran)得到《大品經》梵本(ben)。他就在那(nei)里(li)抄寫(xie),共抄寫(xie)90章,60多萬字(zi)。公(gong)元282年,朱士行派弟子弗如檀等,把抄寫(xie)的經本(ben)送回洛(luo)陽,自己(ji)仍留在于(yu)闐,后(hou)來(lai)在那(nei)里(li)去世,享年79歲(sui)。
公元291年(nian),陳(chen)留倉(cang)垣(yuan)水(shui)南(nan)寺印度籍僧人竺(zhu)叔蘭等(deng)開始翻譯(yi)、校訂(ding)朱(zhu)士行抄寫的《大品般若(ruo)》經本。歷時12年(nian),譯(yi)成漢文《放光般若(ruo)經》,共20卷。
朱(zhu)(zhu)(zhu)士行(xing)在于闐抄錄《大品般(ban)(ban)若(ruo)經(jing)(jing)(jing)(jing)》的梵本,共有九(jiu)十(shi)(shi)章,總計(ji)六(liu)十(shi)(shi)萬言(yan)(yan),他想派遣弟子弗(fu)(fu)如(ru)檀等十(shi)(shi)人將該經(jing)(jing)(jing)(jing)送回(hui)洛(luo)陽(yang)。于闐國(guo)的小乘信徒卻橫加阻撓,將《大品般(ban)(ban)若(ruo)經(jing)(jing)(jing)(jing)》誣蔑為(wei)(wei)外(wai)道經(jing)(jing)(jing)(jing)典,向國(guo)王(wang)稟告說(shuo):“漢地沙門將以(yi)婆羅門書(shu)惑亂正典,大王(wang)如(ru)果(guo)準許他們出(chu)(chu)國(guo),大法勢(shi)必(bi)斷(duan)滅(mie),這將是大王(wang)的罪過。”因(yin)此(ci)國(guo)王(wang)不(bu)(bu)許弗(fu)(fu)如(ru)檀出(chu)(chu)國(guo)。這件(jian)事令朱(zhu)(zhu)(zhu)士行(xing)憤慨不(bu)(bu)已,所以(yi)主張以(yi)燒(shao)經(jing)(jing)(jing)(jing)為(wei)(wei)證,誓言(yan)(yan)道:“若(ruo)火不(bu)(bu)焚(fen)經(jing)(jing)(jing)(jing),則請(qing)國(guo)王(wang)允(yun)許送經(jing)(jing)(jing)(jing)赴漢土。”說(shuo)完就將《大品般(ban)(ban)若(ruo)經(jing)(jing)(jing)(jing)》投入(ru)火中,火焰即刻熄滅(mie),整部(bu)經(jing)(jing)(jing)(jing)典卻絲毫(hao)未損。弟子弗(fu)(fu)如(ru)檀終于在晉太康三年(二八二)將該經(jing)(jing)(jing)(jing)送回(hui)洛(luo)陽(yang),前后達二十(shi)(shi)余(yu)年。元康元年(二九(jiu)一),由無羅叉、竺叔蘭等人合力譯(yi)成漢本,取名(ming)為(wei)(wei)《放光般(ban)(ban)若(ruo)經(jing)(jing)(jing)(jing)》。朱(zhu)(zhu)(zhu)士行(xing)以(yi)八十(shi)(shi)高(gao)齡終老于闐。
介紹
朱士(shi)行(xing)(約(yue)3世紀(ji)),中國佛教(jiao)史上(shang)西(xi)(xi)(xi)行(xing)求法(fa)(fa)的第(di)一人。他(ta)原(yuan)籍潁(ying)川(今(jin)河南(nan)境內)。梁僧祐《出(chu)三藏(zang)記集(ji)》卷(juan)十三《朱士(shi)行(xing)傳》說他(ta)為人“志業清粹,氣韻明烈,堅正(zheng)方直,勸沮不(bu)能移焉(yan)”。他(ta)少(shao)年即懷遠(yuan)志,擺脫俗塵。出(chu)家之后,專務經典,以(yi)弘法(fa)(fa)為己(ji)任,常(chang)講《道(dao)行(xing)般若》于(yu)洛陽。唯此(ci)(ci)經是漢(han)代末年由(you)竺佛朔所譯,文句(ju)簡(jian)略,義理不(bu)全,前(qian)后文理,無法(fa)(fa)貫(guan)通(tong)。朱士(shi)行(xing)每嘆曰(yue):“此(ci)(ci)經大(da)乘之要,而(er)譯理不(bu)盡”。因(yin)此(ci)(ci)他(ta)立志孤身遠(yuan)游,尋(xun)求大(da)本(ben)。公(gong)元(yuan)260年(魏甘露五年),他(ta)從雍州(zhou)(今(jin)西(xi)(xi)(xi)安北)出(chu)發西(xi)(xi)(xi)行(xing)。當時通(tong)往西(xi)(xi)(xi)域的旅途非常(chang)困難,他(ta)經過千辛萬苦,度過流(liu)沙(sha),克服各種因(yin)難,終于(yu)到達了于(yu)闐(今(jin)新疆和田),求得大(da)本(ben)《般若》,共九(jiu)十章,六(liu)十余萬言。本(ben)當即時送回漢(han)地,但由(you)于(yu)小乘學人的阻(zu)撓,未能成行(xing)。
小乘(cheng)(cheng)學人為(wei)(wei)何(he)阻(zu)撓?因為(wei)(wei)他(ta)們不承認大(da)乘(cheng)(cheng)是佛說(shuo),因此視大(da)本《般若》為(wei)(wei)《梵(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)書(shu)》,要求于闐國(guo)王禁(jin)止出境。他(ta)們對國(guo)王說(shuo):“漢地沙門(men)(men)欲以婆羅(luo)門(men)(men)(梵(fan)(fan)(fan)(fan)(fan))書(shu)惑亂正典,王為(wei)(wei)地主,若不禁(jin)之,將斷大(da)法(fa),聾盲漢地,王之咎也”。小乘(cheng)(cheng)學人所說(shuo)的婆羅(luo)門(men)(men)書(shu),即(ji)梵(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)書(shu)。所謂(wei)梵(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)書(shu),乃梵(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)王所說(shuo)之書(shu)。《慈恩寺傳》卷三(san)云;“其(qi)源無始,莫(mo)知作者,每于劫初,梵(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)王說(shuo)傳授天人,以是所說(shuo),故曰梵(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)書(shu)。其(qi)言(yan)極廣(guang),有百萬(wan)頌,即(ji)舊(jiu)譯(yi)云毗伽羅(luo)者是也”。
朱(zhu)士(shi)行求得(de)的大本《般若(ruo)》,經過多(duo)方(fang)周(zhou)折,才于公元282年(nian)(西晉太康三年(nian))遣其徒(tu)弗如檀送(song)回洛陽。公元282年(nian)(晉惠帝(di)元康無年(nian))轉(zhuan)至陳留(今河南(nan)開封東南(nan))水南(nan)寺(si),由比丘無羅叉(cha)和(he)居士(shi)竺叔蘭譯成漢文,稱(cheng)為(wei)《放光般若(ruo)》,二十(shi)卷。朱(zhu)士(shi)行遣徒(tu)送(song)經至漢地之后,他(ta)自己(ji)繼(ji)續留在于闐,八十(shi)歲病(bing)故,葬身他(ta)鄉。
影響
朱士行西行求(qiu)法(fa),對后(hou)世(shi)影(ying)響極大。他雖只(zhi)送回一部經,他那求(qiu)法(fa)忘我(wo)的(de)精神感人至深。他不畏艱險,以為(wei)法(fa)忘軀的(de)抱(bao)負毅然前往。他送回的(de)大本《般若》譯出之后(hou),頗受佛學界的(de)重視,晉(jin)道(dao)安曾稱贊(zan)說(shuo):“善出無生,論(lun)空持巧(qiao),傳(chuan)譯如(ru)是,難(nan)為(wei)繼(ji)矣”。當時的(de)義學高僧(seng)如(ru)帛(bo)法(fa)祚(zuo)、支孝龍(long)、竺(zhu)法(fa)汰、竺(zhu)法(fa)蘊、康(kang)僧(seng)淵、于法(fa)開等人,都為(wei)之作注或講解,形成兩晉(jin)時代研究(jiu)般若學的(de)高潮。
朱士行西行求法,為后世西行求法者如法顯、寶云、玄奘等人樹立(li)了一個光輝的榜(bang)樣,其功績是不(bu)可磨(mo)滅的。
朱(zhu)士(shi)行(xing)(xing)是(shi)曹魏時(shi)代潁(ying)川地方的(de)人(ren)(ren),少年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)出家,恰當(dang)嘉平中(公元249—253年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian))曇柯(ke)迦羅傳(chuan)來(lai)《僧祇戒本(ben)(ben)(ben)》,并創(chuang)行(xing)(xing)羯磨受戒,所(suo)以他(ta)依法(fa)成(cheng)為比丘,和在(zai)(zai)他(ta)以前僅僅以離(li)俗為僧的(de)有別。從(cong)這(zhe)一(yi)點上,后人(ren)(ren)也將他(ta)當(dang)作(zuo)漢土真(zhen)正沙(sha)門(men)的(de)第一(yi)人(ren)(ren)。他(ta)出家后,專心精研經典,當(dang)時(shi)譯(yi)(yi)本(ben)(ben)(ben)最(zui)流行(xing)(xing)的(de)是(shi)《道行(xing)(xing)般若》,他(ta)在(zai)(zai)洛(luo)陽便常常講(jiang)它。但因為《道行(xing)(xing)》的(de)傳(chuan)譯(yi)(yi)者理解(jie)未透,刪略(lve)頗(po)多,脈絡模糊,時(shi)有捍格(ge)。他(ta)慨嘆大乘(cheng)里(li)這(zhe)樣(yang)的(de)要典竟譯(yi)(yi)得(de)不(bu)徹(che)底,就發誓(shi)奮不(bu)顧(gu)身要向(xiang)西(xi)方去尋(xun)找原(yuan)本(ben)(ben)(ben)來(lai)彌(mi)補(bu)這(zhe)一(yi)缺憾。甘露五年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)(公元260年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian))他(ta)從(cong)長安西(xi)行(xing)(xing)出關,渡過沙(sha)漠,展轉到了大乘(cheng)經典集中地的(de)于(yu)闐。在(zai)(zai)那里(li),他(ta)果然得(de)著(zhu)《放光般若》的(de)梵本(ben)(ben)(ben),凡(fan)九十章,六十余萬(wan)字(二(er)萬(wan)余頌)。因受到當(dang)地聲(sheng)聞學徒的(de)種種阻撓,未能(neng)將經本(ben)(ben)(ben)很(hen)快地送(song)出。直到太康三年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)(公元282年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian))才(cai)由(you)他(ta)的(de)弟子弗(fu)如(ru)檀(意譯(yi)(yi)法(fa)饒(rao))送(song)回洛(luo)陽。又經過了十年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian),元康元年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)(公元291年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian))才(cai)在(zai)(zai)陳留界內倉垣水南寺由(you)無叉羅和竺叔蘭(lan)譯(yi)(yi)出。而(er)朱(zhu)士(shi)行(xing)(xing)本(ben)(ben)(ben)人(ren)(ren)終身留在(zai)(zai)西(xi)域,以八十歲病死。
從漢(han)僧西行(xing)(xing)求法(fa)(fa)的(de)(de)歷史上看,朱士行(xing)(xing)可說(shuo)是(shi)(shi)創始的(de)(de)人。那時(shi)去西域(yu)的(de)(de)道路(lu)十分(fen)難(nan)(nan)走,又沒(mei)有人引導,士行(xing)(xing)只(zhi)憑一片真誠,竟達到了目(mu)的(de)(de);他(ta)這種為法(fa)(fa)熱忱是(shi)(shi)極為難(nan)(nan)得(de)的(de)(de)。他(ta)求得(de)的(de)(de)經典雖只(zhi)限于《放(fang)光(guang)般若》一種,譯(yi)出仍不(bu)完全,但(dan)對于當時(shi)的(de)(de)義(yi)學影響卻(que)很大,所以翻譯(yi)之(zhi)(zhi)后即風行(xing)(xing)京華(hua),凡有心講習的(de)(de)都(dou)奉為圭(gui)臬。中(zhong)山國(前(qian)身為北方狄族(zu)鮮虞部落,國土嵌在燕趙之(zhi)(zhi)間(jian)。)的(de)(de)支(zhi)和上(名字不(bu)詳)使人到倉垣(yuan)斷絹謄寫,取回(hui)中(zhong)山之(zhi)(zhi)時(shi),中(zhong)山王和僧眾具備幢(chuang)幡,出城四(si)十里(li)去迎接,可謂空前(qian)盛況。一時(shi)學者象(xiang)帛法(fa)(fa)祚、支(zhi)孝龍、竺法(fa)(fa)蘊、康(kang)僧淵、竺法(fa)(fa)汰(tai)、于法(fa)(fa)開等,或者加以注疏,或者從事(shi)講說(shuo),都(dou)借著《放(fang)光(guang)》來弘揚(yang)般若學說(shuo)。
后(hou)世著名(ming)的(de)(de)(de)(de)佛教(jiao)學(xue)者,如湯用彤和(he)呂澄(cheng),都對朱(zhu)士(shi)行(xing)(xing)西行(xing)(xing)求法(fa)的(de)(de)(de)(de)壯舉給予極高(gao)的(de)(de)(de)(de)評價,他(ta)們一(yi)致認為(wei),從漢僧(seng)西行(xing)(xing)求法(fa)的(de)(de)(de)(de)歷史來看(kan),朱(zhu)士(shi)行(xing)(xing)可(ke)說是(shi)開創風氣(qi)的(de)(de)(de)(de)先鋒,當(dang)(dang)時通往西域(yu)的(de)(de)(de)(de)道路十分艱險,又乏人引導,朱(zhu)士(shi)行(xing)(xing)只憑一(yi)片真(zhen)誠,竟然(ran)達到了目的(de)(de)(de)(de),這種(zhong)熱忱足以(yi)和(he)后(hou)來的(de)(de)(de)(de)法(fa)顯、玄(xuan)奘媲美。他(ta)求法(fa)的(de)(de)(de)(de)經(jing)典雖然(ran)只限于(yu)《大品般(ban)若經(jing)》一(yi)種(zhong),譯(yi)出也不夠完全,但對于(yu)當(dang)(dang)時的(de)(de)(de)(de)義學(xue)影響卻很大,所以(yi)翻譯(yi)佛典的(de)(de)(de)(de)風氣(qi)隨即(ji)風行(xing)(xing)于(yu)京(jing)華一(yi)帶(dai),凡是(shi)有(you)心講習者都奉為(wei)圭臬。
朱士行西行的貢獻是求得《大品般若經》,從(cong)而在(zai)我(wo)國開(kai)啟了義學的先河;同時(shi)將西域佛教傳入我(wo)國,也促(cu)進了東西政(zheng)治、文化的交(jiao)流。