嘉平二年(nian)(250),印度(du)律(lv)學沙門曇河迦羅到洛陽譯經(jing)(jing),在白馬寺設戒壇(tan),朱(zhu)士(shi)行首先登壇(tan)受戒,成(cheng)為中國歷史上(shang)第一位漢(han)族(zu)僧(seng)人,也是第一位西行取經(jing)(jing)求法的僧(seng)人。
朱(zhu)士(shi)行出家受戒以后(hou),在洛陽鉆研、講解《小品般若(ruo)》,感到經中譯理未盡。因為當初翻譯的人把領會不(bu)(bu)透的內容(rong)刪略(lve)了很(hen)多,講解起來詞意不(bu)(bu)明,又(you)不(bu)(bu)連貫。他聽(ting)說西域有完備的《大品經》,就決心(xin)遠行去尋找原本。
公(gong)元260年(nian),他從雍州(今長安縣西(xi)北)出發,越過流沙的沙漠(mo)到于闐(tian)國(今新疆和田一帶),果(guo)然(ran)得到《大品經》梵(fan)本。他就在(zai)那里抄寫(xie),共(gong)抄寫(xie)90章(zhang),60多(duo)萬字。公(gong)元282年(nian),朱士行(xing)派弟(di)子弗如檀等,把(ba)抄寫(xie)的經本送(song)回洛陽,自己仍留在(zai)于闐(tian),后來在(zai)那里去(qu)世,享年(nian)79歲。
公元291年,陳留(liu)倉(cang)垣(yuan)水南寺(si)印度(du)籍僧人竺叔蘭等開始翻譯(yi)、校訂(ding)朱士行(xing)抄寫的《大(da)品般若》經本。歷(li)時12年,譯(yi)成(cheng)漢(han)文《放光(guang)般若經》,共(gong)20卷。
朱士(shi)行在于闐抄錄《大(da)(da)品(pin)(pin)般(ban)(ban)若經(jing)》的梵本,共有九十章(zhang),總計(ji)六十萬言,他(ta)想派遣弟子弗(fu)(fu)如(ru)檀等十人將該經(jing)送(song)回洛陽(yang)。于闐國(guo)(guo)(guo)的小乘(cheng)信徒卻橫加阻撓(nao),將《大(da)(da)品(pin)(pin)般(ban)(ban)若經(jing)》誣蔑(mie)為(wei)外道經(jing)典,向國(guo)(guo)(guo)王稟告說(shuo)(shuo):“漢(han)地沙(sha)門將以婆羅(luo)門書惑亂正典,大(da)(da)王如(ru)果準許(xu)他(ta)們出國(guo)(guo)(guo),大(da)(da)法勢必(bi)斷滅,這(zhe)將是大(da)(da)王的罪過(guo)。”因此(ci)國(guo)(guo)(guo)王不(bu)許(xu)弗(fu)(fu)如(ru)檀出國(guo)(guo)(guo)。這(zhe)件事(shi)令朱士(shi)行憤慨不(bu)已,所以主張以燒經(jing)為(wei)證,誓(shi)言道:“若火不(bu)焚經(jing),則請(qing)國(guo)(guo)(guo)王允許(xu)送(song)經(jing)赴漢(han)土(tu)。”說(shuo)(shuo)完就將《大(da)(da)品(pin)(pin)般(ban)(ban)若經(jing)》投(tou)入火中,火焰即刻熄滅,整部經(jing)典卻絲毫未損。弟子弗(fu)(fu)如(ru)檀終于在晉太康三年(二(er)(er)八二(er)(er))將該經(jing)送(song)回洛陽(yang),前后(hou)達二(er)(er)十余年。元(yuan)康元(yuan)年(二(er)(er)九一(yi)),由無羅(luo)叉、竺叔蘭(lan)等人合(he)力譯成漢(han)本,取(qu)名為(wei)《放光(guang)般(ban)(ban)若經(jing)》。朱士(shi)行以八十高(gao)齡終老于闐。
介紹
朱(zhu)(zhu)士(shi)行(xing)(xing)(約3世紀),中(zhong)國佛(fo)教史上(shang)西行(xing)(xing)求(qiu)法(fa)(fa)的第一人。他(ta)原籍潁川(今(jin)河(he)南境內)。梁僧祐《出三(san)藏記集》卷十三(san)《朱(zhu)(zhu)士(shi)行(xing)(xing)傳》說他(ta)為人“志(zhi)業清粹,氣韻明烈,堅正(zheng)方直,勸沮不能移焉”。他(ta)少(shao)年即懷(huai)遠(yuan)志(zhi),擺脫俗塵。出家之后,專務經(jing)典(dian),以弘法(fa)(fa)為己任,常講(jiang)《道行(xing)(xing)般(ban)若》于(yu)(yu)(yu)洛陽。唯此(ci)經(jing)是漢代末年由(you)竺(zhu)佛(fo)朔所(suo)譯,文句簡略,義理不全(quan),前(qian)后文理,無(wu)法(fa)(fa)貫通(tong)。朱(zhu)(zhu)士(shi)行(xing)(xing)每嘆曰(yue):“此(ci)經(jing)大(da)乘(cheng)之要(yao),而譯理不盡(jin)”。因(yin)此(ci)他(ta)立志(zhi)孤身遠(yuan)游,尋求(qiu)大(da)本(ben)(ben)(ben)。公元260年(魏甘露(lu)五(wu)年),他(ta)從雍州(zhou)(今(jin)西安北)出發西行(xing)(xing)。當時通(tong)往西域的旅途非常困難(nan),他(ta)經(jing)過千辛萬苦,度過流(liu)沙(sha),克服各種因(yin)難(nan),終(zhong)于(yu)(yu)(yu)到達了于(yu)(yu)(yu)闐(今(jin)新疆和田),求(qiu)得大(da)本(ben)(ben)(ben)《般(ban)若》,共九十章,六十余萬言。本(ben)(ben)(ben)當即時送(song)回(hui)漢地(di),但由(you)于(yu)(yu)(yu)小(xiao)乘(cheng)學人的阻撓,未能成行(xing)(xing)。
小(xiao)乘(cheng)學(xue)(xue)人為(wei)(wei)何阻撓?因為(wei)(wei)他們不承認大乘(cheng)是(shi)佛說,因此視大本《般若》為(wei)(wei)《梵(fan)(fan)書》,要(yao)求于闐(tian)國王(wang)禁(jin)止出(chu)境。他們對國王(wang)說:“漢(han)地沙(sha)門(men)欲(yu)以婆羅(luo)門(men)(梵(fan)(fan))書惑亂(luan)正典,王(wang)為(wei)(wei)地主,若不禁(jin)之(zhi),將斷大法,聾盲漢(han)地,王(wang)之(zhi)咎(jiu)也(ye)”。小(xiao)乘(cheng)學(xue)(xue)人所(suo)說的婆羅(luo)門(men)書,即梵(fan)(fan)書。所(suo)謂梵(fan)(fan)書,乃梵(fan)(fan)王(wang)所(suo)說之(zhi)書。《慈(ci)恩寺傳》卷三云;“其源無始,莫(mo)知作(zuo)者,每(mei)于劫(jie)初,梵(fan)(fan)王(wang)說傳授天人,以是(shi)所(suo)說,故曰梵(fan)(fan)書。其言極廣,有百萬頌,即舊譯云毗伽羅(luo)者是(shi)也(ye)”。
朱士(shi)行求(qiu)得的大本《般若》,經過多方周折,才于(yu)公(gong)元(yuan)282年(nian)(西晉太(tai)康(kang)三(san)年(nian))遣其(qi)徒弗如檀(tan)送回洛(luo)陽。公(gong)元(yuan)282年(nian)(晉惠帝(di)元(yuan)康(kang)無(wu)年(nian))轉至陳留(今(jin)河南(nan)開封東(dong)南(nan))水南(nan)寺,由比丘無(wu)羅叉和居士(shi)竺叔蘭(lan)譯成漢文,稱(cheng)為(wei)《放光般若》,二十卷。朱士(shi)行遣徒送經至漢地之后,他(ta)自己(ji)繼續留在于(yu)闐,八十歲病故(gu),葬身他(ta)鄉。
影響
朱士(shi)行(xing)西行(xing)求法,對后世影響極大。他(ta)雖只送(song)回(hui)一(yi)部(bu)經(jing),他(ta)那求法忘(wang)我的(de)(de)精神感人(ren)(ren)至深。他(ta)不畏(wei)艱險,以(yi)為(wei)法忘(wang)軀的(de)(de)抱負(fu)毅然(ran)前往。他(ta)送(song)回(hui)的(de)(de)大本《般(ban)(ban)若》譯出之(zhi)后,頗受佛學(xue)界的(de)(de)重視(shi),晉(jin)道安(an)曾稱贊(zan)說:“善出無生(sheng),論空持巧,傳(chuan)譯如是,難為(wei)繼矣(yi)”。當(dang)時(shi)的(de)(de)義學(xue)高僧如帛法祚、支孝龍、竺(zhu)法汰、竺(zhu)法蘊、康僧淵、于法開等人(ren)(ren),都為(wei)之(zhi)作(zuo)注或(huo)講解(jie),形成兩晉(jin)時(shi)代研究般(ban)(ban)若學(xue)的(de)(de)高潮。
朱士行西行求(qiu)法(fa),為(wei)后世西行求(qiu)法(fa)者如法(fa)顯、寶云、玄奘等人樹立了(le)一個光輝(hui)的榜樣,其功績是不可磨滅的。
朱士行是曹魏時代潁川(chuan)地方的(de)人,少年出家(jia),恰當(dang)嘉平中(公(gong)元249—253年)曇(tan)柯迦(jia)羅傳(chuan)來《僧祇(zhi)戒本(ben)》,并創行羯磨(mo)受(shou)戒,所以(yi)他(ta)依法成為比(bi)丘,和在(zai)(zai)他(ta)以(yi)前僅僅以(yi)離俗為僧的(de)有別。從(cong)(cong)這(zhe)一(yi)點(dian)上,后(hou)人也將他(ta)當(dang)作(zuo)漢土真正(zheng)沙門的(de)第一(yi)人。他(ta)出家(jia)后(hou),專心精研經典(dian),當(dang)時譯(yi)本(ben)最流行的(de)是《道行般若(ruo)》,他(ta)在(zai)(zai)洛陽(yang)便常(chang)常(chang)講它。但因(yin)為《道行》的(de)傳(chuan)譯(yi)者理解未(wei)透,刪(shan)略頗多,脈絡模糊(hu),時有捍格(ge)。他(ta)慨嘆大(da)乘里(li)這(zhe)樣的(de)要(yao)(yao)典(dian)竟譯(yi)得不徹底,就發(fa)誓奮(fen)不顧身要(yao)(yao)向(xiang)西方去尋找原本(ben)來彌補這(zhe)一(yi)缺憾(han)。甘(gan)露(lu)五(wu)年(公(gong)元260年)他(ta)從(cong)(cong)長安西行出關(guan),渡過沙漠,展(zhan)轉到了大(da)乘經典(dian)集中地的(de)于(yu)闐。在(zai)(zai)那里(li),他(ta)果然得著《放光般若(ruo)》的(de)梵本(ben),凡九十章,六十余萬(wan)字(二(er)萬(wan)余頌)。因(yin)受(shou)到當(dang)地聲(sheng)聞學徒的(de)種(zhong)種(zhong)阻撓,未(wei)能將經本(ben)很快地送(song)出。直到太康(kang)(kang)三年(公(gong)元282年)才(cai)由他(ta)的(de)弟子弗如檀(tan)(意譯(yi)法饒)送(song)回(hui)洛陽(yang)。又經過了十年,元康(kang)(kang)元年(公(gong)元291年)才(cai)在(zai)(zai)陳留(liu)界(jie)內倉垣水南(nan)寺由無叉羅和竺(zhu)叔蘭譯(yi)出。而(er)朱士行本(ben)人終身留(liu)在(zai)(zai)西域,以(yi)八十歲病死(si)。
從漢僧(seng)西行(xing)求(qiu)(qiu)法(fa)的歷史上(shang)看,朱士(shi)(shi)行(xing)可(ke)說是創始的人(ren)。那時(shi)去西域的道路(lu)十(shi)分難走,又(you)沒有(you)人(ren)引(yin)導,士(shi)(shi)行(xing)只(zhi)(zhi)憑一片真誠,竟達到了(le)目(mu)的;他(ta)這種(zhong)為法(fa)熱忱是極為難得的。他(ta)求(qiu)(qiu)得的經(jing)典雖只(zhi)(zhi)限于(yu)《放(fang)光般若(ruo)》一種(zhong),譯(yi)出仍不(bu)完全,但對于(yu)當(dang)時(shi)的義學影響卻很(hen)大(da),所以(yi)翻譯(yi)之后即風行(xing)京華,凡(fan)有(you)心講習(xi)的都奉(feng)為圭(gui)臬。中(zhong)山(shan)國(前身為北方狄族鮮虞部落,國土嵌在燕趙之間。)的支(zhi)(zhi)和上(shang)(名字不(bu)詳(xiang))使(shi)人(ren)到倉垣斷絹謄寫(xie),取回中(zhong)山(shan)之時(shi),中(zhong)山(shan)王和僧(seng)眾具備幢(chuang)幡,出城四十(shi)里去迎接,可(ke)謂空前盛(sheng)況。一時(shi)學者象(xiang)帛(bo)法(fa)祚(zuo)、支(zhi)(zhi)孝龍、竺法(fa)蘊、康(kang)僧(seng)淵、竺法(fa)汰、于(yu)法(fa)開等,或者加以(yi)注疏,或者從事講說,都借著《放(fang)光》來弘揚般若(ruo)學說。
后世著名的(de)佛(fo)教學(xue)者,如湯(tang)用彤(tong)和(he)呂澄,都(dou)對朱(zhu)(zhu)士行(xing)(xing)西行(xing)(xing)求(qiu)法(fa)(fa)的(de)壯舉給予極高的(de)評(ping)價,他們一致認(ren)為(wei),從漢僧西行(xing)(xing)求(qiu)法(fa)(fa)的(de)歷史來看(kan),朱(zhu)(zhu)士行(xing)(xing)可說是開創風氣的(de)先鋒,當(dang)(dang)時(shi)通往(wang)西域的(de)道(dao)路十分艱險,又乏人引導,朱(zhu)(zhu)士行(xing)(xing)只憑一片真誠(cheng),竟(jing)然達到了目的(de),這種熱忱足以和(he)后來的(de)法(fa)(fa)顯、玄奘媲(pi)美(mei)。他求(qiu)法(fa)(fa)的(de)經典雖然只限于《大(da)品般若經》一種,譯出也不夠完全,但對于當(dang)(dang)時(shi)的(de)義學(xue)影響卻很大(da),所以翻(fan)譯佛(fo)典的(de)風氣隨即(ji)風行(xing)(xing)于京(jing)華(hua)一帶,凡是有心講習者都(dou)奉為(wei)圭(gui)臬。
朱士行(xing)西行(xing)的(de)貢獻是求得《大品般若經》,從(cong)而在我國開(kai)啟了義學的(de)先河;同時將(jiang)西域佛教傳入我國,也(ye)促(cu)進了東西政治、文化的(de)交流。