這部(bu)小說,帶有自傳性質,描寫(xie)一個窮(qiong)苦的(de)孤兒,在善良的(de)貴族的(de)幫助之下(xia),奮斗成(cheng)才,獲得幸福的(de)故事。這種題(ti)材在十九世(shi)紀的(de)歐洲小說中,屢(lv)見不鮮,反(fan)映了(le)資本(ben)主義(yi)興(xing)起時期社會的(de)動蕩,沖(chong)擊著(zhu)舊關系的(de)格局,為人們(men)改變命(ming)運提供了(le)可能性。
漢斯(si)·克里斯(si)蒂安·安徒生(sheng)(1805年(nian)4月2日~1875年(nian)8月4日),19世紀丹麥童(tong)話作家(jia),被譽為“世界(jie)兒(er)童(tong)文學的(de)太(tai)陽”。其(qi)代(dai)表作有《堅(jian)定的(de)錫兵(bing)》、《海的(de)女(nv)(nv)兒(er)》、《拇指(zhi)姑娘》、《賣火柴的(de)小(xiao)女(nv)(nv)孩》、《丑小(xiao)鴨》、《皇(huang)帝(di)的(de)新裝(zhuang)》等。
這部小說注(zhu)重事實描寫,同時表現人(ren)物的(de)內心世界,以及作(zuo)者的(de)體驗和理解,引(yin)起當(dang)時讀(du)者的(de)廣泛關注(zhu)。
德(de)譯本最先問世(shi),短(duan)時間(jian)之內即行再版,安(an)徒生因為德(de)國讀者的反(fan)應(ying)而深受鼓舞(wu),原(yuan)本對(dui)德(de)國一直抱有好(hao)感,至此視同第二故(gu)鄉。
英(ying)(ying)譯(yi)本出版以后(hou),有(you)評論(lun)把它與拜倫(lun)的(de)《恰爾(er)德·哈羅爾(er)德游(you)記》相(xiang)比,在(zai)英(ying)(ying)美(mei)贏得了很大(da)聲譽,安(an)徒生(sheng)(sheng)因而對英(ying)(ying)譯(yi)者(zhe)瑪麗·豪伊特夫人一直(zhi)心存感激,雖然她(ta)(ta)后(hou)來(lai)改變了對安(an)徒生(sheng)(sheng)的(de)態度,他依然向她(ta)(ta)伸著友好的(de)手。
在(zai)丹麥國內(nei),批評家一直認為長篇(pian)小(xiao)說(shuo)是安徒(tu)生創(chuang)作的主要(yao)體裁(cai),1843年(nian)出版的德文版《安徒(tu)生文集》,所收的作品是詩(shi)、小(xiao)說(shuo)和(he)劇(ju)本,并沒有(you)把他(ta)的童(tong)話包括在(zai)內(nei),可見當時(shi)流行的觀(guan)點。
丹(dan)麥作(zuo)家豪(hao)克·卡斯滕曾經(jing)(jing)指出,《即興(xing)詩人(ren)(ren)》及安(an)徒生(sheng)的(de)(de)其他小說(shuo),其中所(suo)表達的(de)(de)思(si)想情(qing)緒(xu),不(bu)只是(shi)屬于作(zuo)者(zhe)個人(ren)(ren),而且(qie)也(ye)反映了同樣富于才(cai)華(hua)的(de)(de)人(ren)(ren)們共(gong)同的(de)(de)命運(yun);不(bu)僅表現(xian)了作(zuo)者(zhe)本身獨特的(de)(de)個性,還表現(xian)了許多(duo)人(ren)(ren)都可能經(jing)(jing)歷(li)的(de)(de)人(ren)(ren)生(sheng)奮斗的(de)(de)進(jin)程。