袁可嘉(1921年-2008年11月(yue)8日),浙(zhe)江(jiang)余姚(現(xian)屬(shu)慈(ci)溪)人。民(min)盟(meng)成員(yuan)。1946年畢(bi)業于西南聯(lian)合大(da)(da)學(xue)外國(guo)(guo)語(yu)(yu)文系(xi)(xi)英國(guo)(guo)語(yu)(yu)言文學(xue)專業。歷(li)任北(bei)京大(da)(da)學(xue)西語(yu)(yu)系(xi)(xi)助(zhu)教(jiao),中(zhong)共中(zhong)央(yang)宣(xuan)傳部毛澤(ze)東選集英譯(yi)室翻譯(yi),外文出(chu)版社翻譯(yi),中(zhong)國(guo)(guo)社會(hui)科(ke)學(xue)院外國(guo)(guo)文學(xue)研(yan)究(jiu)(jiu)所助(zhu)理研(yan)究(jiu)(jiu)員(yuan)、副研(yan)究(jiu)(jiu)員(yuan),社科(ke)院研(yan)究(jiu)(jiu)生院教(jiao)授、博士生導師(shi)。全國(guo)(guo)文學(xue)翻譯(yi)工(gong)作者協(xie)會(hui)理事等。1941年開始(shi)發表作品,1962年加(jia)入中(zhong)國(guo)(guo)作家協(xie)會(hui)。
著(zhu)有專著(zhu)《西(xi)方(fang)現(xian)(xian)代派文(wen)(wen)學(xue)(xue)概論(lun)》、《現(xian)(xian)代派論(lun)英美詩(shi)(shi)論(lun)》、《論(lun)新詩(shi)(shi)現(xian)(xian)代化》、《半個世紀的腳印——袁(yuan)可嘉(jia)文(wen)(wen)選(xuan)》,主編《歐美現(xian)(xian)代十大流派詩(shi)(shi)選(xuan)》、《現(xian)(xian)代主義文(wen)(wen)學(xue)(xue)研究》等(deng)。
中(zhong)(zhong)學(xue)(xue)(xue)時代(dai)開始寫新(xin)詩(shi),1938年(nian)(nian)在(zai)《大(da)(da)公報(bao)》副刊(kan)(kan)上(shang)發表(biao)第一篇詩(shi)作(zuo)《我們是黎明邊(bian)緣的(de)輕騎(qi)兵(bing)》,歌(ge)(ge)(ge)(ge)頌了抗戰中(zhong)(zhong)的(de)勇士。1941年(nian)(nian)考入西南聯(lian)大(da)(da)外(wai)文(wen)(wen)系,求學(xue)(xue)(xue)期(qi)間(jian)將徐(xu)志摩等人的(de)新(xin)詩(shi)用英文(wen)(wen)譯介到國(guo)(guo)外(wai)。1946年(nian)(nian)大(da)(da)學(xue)(xue)(xue)畢業(ye),任教于(yu)北京大(da)(da)學(xue)(xue)(xue)西語系,常在(zai)天津(jin)《大(da)(da)公報(bao)·星(xing)期(qi)文(wen)(wen)藝(yi)(yi)》、《益世(shi)報(bao)·文(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)周(zhou)刊(kan)(kan)》、上(shang)海《文(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)雜志》、《詩(shi)創造》、《中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)新(xin)詩(shi)》上(shang)發表(biao)詩(shi)作(zuo),這些(xie)詩(shi)歌(ge)(ge)(ge)(ge)繼承了我國(guo)(guo)民(min)族詩(shi)歌(ge)(ge)(ge)(ge)和新(xin)詩(shi)的(de)優(you)秀(xiu)傳(chuan)(chuan)統,借鑒了現(xian)(xian)代(dai)歐(ou)美(mei)詩(shi)歌(ge)(ge)(ge)(ge)的(de)某些(xie)手法。與穆旦等人在(zai)詩(shi)歌(ge)(ge)(ge)(ge)理論和藝(yi)(yi)術(shu)(shu)表(biao)現(xian)(xian)手法見解(jie)相同,形成(cheng)了風格(ge)特具(ju)的(de)詩(shi)歌(ge)(ge)(ge)(ge)流派(pai)“九葉(xie)派(pai)”。解(jie)放后參加《毛澤東選集》的(de)英譯工作(zuo),1957年(nian)(nian)調中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)社會(hui)科學(xue)(xue)(xue)院外(wai)國(guo)(guo)文(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)研(yan)(yan)究(jiu)(jiu)所(suo)從事(shi)英美(mei)詩(shi)歌(ge)(ge)(ge)(ge)和文(wen)(wen)論的(de)研(yan)(yan)究(jiu)(jiu)工作(zuo)。多年(nian)(nian)來致力于(yu)西方現(xian)(xian)代(dai)派(pai)文(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)的(de)宏觀研(yan)(yan)究(jiu)(jiu)。80年(nian)(nian)代(dai)初赴美(mei)國(guo)(guo)教授“中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)新(xin)詩(shi)”和“英美(mei)詩(shi)歌(ge)(ge)(ge)(ge)在(zai)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)”等課(ke)。學(xue)(xue)(xue)術(shu)(shu)成(cheng)果收入《現(xian)(xian)代(dai)派(pai)論·英美(mei)詩(shi)論》等書(shu)(shu)。現(xian)(xian)任中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)社會(hui)科學(xue)(xue)(xue)院外(wai)國(guo)(guo)文(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)研(yan)(yan)究(jiu)(jiu)所(suo)研(yan)(yan)究(jiu)(jiu)員、研(yan)(yan)究(jiu)(jiu)生(sheng)院外(wai)文(wen)(wen)系教授,中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)小說學(xue)(xue)(xue)會(hui)副會(hui)長,中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)翻譯工作(zuo)者協會(hui)理事(shi)。他的(de)詩(shi)被廣為流傳(chuan)(chuan),他的(de)《西方現(xian)(xian)代(dai)派(pai)文(wen)(wen)學(xue)(xue)(xue)研(yan)(yan)究(jiu)(jiu)》是上(shang)世(shi)紀80年(nian)(nian)代(dai)“文(wen)(wen)革”結束(shu)后第一代(dai)大(da)(da)學(xue)(xue)(xue)生(sheng)人手一本(ben)的(de)必備書(shu)(shu)。作(zuo)為翻譯家的(de)他,用心傳(chuan)(chuan)遞著(zhu)詮(quan)釋靈魂的(de)藝(yi)(yi)術(shu)(shu),在(zai)當時的(de)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo),被看作(zuo)是思想啟蒙。
2008年11月8日晚,這個(ge)曾影響(xiang)過(guo)一(yi)個(ge)時代審美情感的老(lao)人(ren)走了(le)。著名詩人(ren)、翻譯家袁可嘉在美國安詳地走完(wan)了(le)87年的人(ren)生(sheng)路。
1948年的(de)(de)詩(shi)壇,重要的(de)(de)一件事就(jiu)是“九(jiu)葉(xie)派”的(de)(de)正(zheng)式亮相(xiang),當然(ran)那個時候還(huan)不叫這個名字。由于曹辛之(zhi)與(yu)臧克家(jia)組成(cheng)星群社在藝術觀點(dian)上的(de)(de)分(fen)歧,他與(yu)詩(shi)作風格相(xiang)近的(de)(de)辛笛、陳敬容、唐祈(qi)、唐湜等人創辦了《中國新(xin)(xin)(xin)詩(shi)》月(yue)刊(kan),并與(yu)已經從(cong)昆明的(de)(de)西南聯(lian)大回到北京、天津的(de)(de)穆旦、杜運(yun)燮、鄭敏、袁可嘉等人取得(de)聯(lian)系,形成(cheng)了一個新(xin)(xin)(xin)的(de)(de)詩(shi)歌流(liu)派———“中國新(xin)(xin)(xin)詩(shi)派”。
經歷了(le)“文革”的(de)禁(jin)錮,1979年之后,整個國內空氣緩和(he)(he),大家(jia)都(dou)很活(huo)躍,鄭敏(min)也(ye)(ye)重新開始寫詩,第一首詩名為《有你在我身邊———詩呵,我又找到(dao)了(le)你》。有一天她接到(dao)唐(tang)祈(qi)的(de)來信,約(yue)她和(he)(he)杜(du)運燮(xie)、袁可嘉、上海的(de)王辛笛、唐(tang)湜(shi)、陳敬容,到(dao)曹辛之家(jia)見面。袁可嘉是鄭敏(min)的(de)同學,但沒什么(me)來往。而其(qi)他人(ren),其(qi)實(shi)鄭敏(min)也(ye)(ye)是第一次見到(dao)他們,大都(dou)以前(qian)只知道名字(zi)而已。
當(dang)時大(da)家都感(gan)覺,二(er)戰以(yi)后那些前(qian)沿的(de)(de)思(si)想(xiang)都是(shi)(shi)通過詩(shi)(shi)歌(ge)(ge)(ge)反映出來(lai)的(de)(de),而詩(shi)(shi)歌(ge)(ge)(ge)雖然有(you)很多創(chuang)(chuang)新(xin),但也忘記了以(yi)前(qian)創(chuang)(chuang)作(zuo)時的(de)(de)一(yi)些好的(de)(de)經驗。曹辛(xin)之于是(shi)(shi)倡導(dao)說(shuo)(shuo),我(wo)們(men)應該(gai)把四十年(nian)(nian)代中(zhong)國(guo)的(de)(de)詩(shi)(shi)歌(ge)(ge)(ge)結(jie)成集給年(nian)(nian)輕(qing)人(ren)看看,給他們(men)一(yi)些參(can)考(kao)。曹辛(xin)之、鄭敏這些詩(shi)(shi)人(ren)都是(shi)(shi)在四十年(nian)(nian)代的(de)(de)時候在《大(da)公(gong)報(bao)》發(fa)表詩(shi)(shi)歌(ge)(ge)(ge)的(de)(de),還(huan)被說(shuo)(shuo)成是(shi)(shi)南北(bei)才(cai)子圍繞(rao)沈從文這個(ge)大(da)糞坑轉。曹辛(xin)之說(shuo)(shuo),我(wo)們(men)是(shi)(shi)不是(shi)(shi)起個(ge)名(ming)字?資格老的(de)(de)王辛(xin)笛就(jiu)(jiu)說(shuo)(shuo):“我(wo)們(men)知道自(zi)己的(de)(de)位置,我(wo)們(men)不是(shi)(shi)鮮花,就(jiu)(jiu)做一(yi)點綠葉(xie)吧(ba),九個(ge)人(ren)就(jiu)(jiu)九葉(xie)吧(ba)。”
于是(shi)他們每個(ge)人都挑選出幾首自(zi)(zi)己40年代創作(zuo)的詩,出版了《九(jiu)(jiu)葉集》,之后他們也就被大家稱為“九(jiu)(jiu)葉派”詩人了。其(qi)實他們這(zhe)個(ge)所謂的“九(jiu)(jiu)葉派”組織非常松散,《九(jiu)(jiu)葉集》之后大家還是(shi)各自(zi)(zi)忙碌。而今(jin)九(jiu)(jiu)葉已經凋零了八(ba)葉,只剩下鄭敏(min)了。
20世(shi)紀(ji)三四十(shi)年(nian)代(dai)(dai)(dai)是中(zhong)(zhong)國新(xin)詩(shi)(shi)輝煌的年(nian)代(dai)(dai)(dai)。西(xi)方(fang)的現(xian)代(dai)(dai)(dai)主(zhu)義詩(shi)(shi)人(ren)(ren)艾略特、里(li)爾克、瓦雷里(li)、奧頓如跨洋之(zhi)魚游進了(le)(le)中(zhong)(zhong)國詩(shi)(shi)海(hai),聞一(yi)多(duo)(duo)、戴望舒、卞之(zhi)琳、馮至從他(ta)(ta)(ta)們那里(li)得到啟發(fa)借鑒(jian)(jian)。袁(yuan)可嘉以(yi)及與(yu)他(ta)(ta)(ta)志同道(dao)合(he)的“九葉派(pai)”詩(shi)(shi)人(ren)(ren)們,是這個時期將中(zhong)(zhong)西(xi)詩(shi)(shi)交(jiao)融(rong)的杰出代(dai)(dai)(dai)表(biao)(biao)。當年(nian)他(ta)(ta)(ta)一(yi)手(shou)寫詩(shi)(shi)、譯詩(shi)(shi),一(yi)手(shou)寫詩(shi)(shi)歌(ge)評論(lun),為(wei)中(zhong)(zhong)國現(xian)代(dai)(dai)(dai)主(zhu)義新(xin)詩(shi)(shi)披荊斬棘,搖(yao)旗吶喊(han)。通過(guo)他(ta)(ta)(ta)對(dui)西(xi)方(fang)現(xian)代(dai)(dai)(dai)派(pai)文學進行的開拓性(xing)翻(fan)譯與(yu)研究,不(bu)(bu)但(dan)(dan)為(wei)中(zhong)(zhong)國作家和詩(shi)(shi)人(ren)(ren)的創作提供(gong)了(le)(le)新(xin)的視(shi)野,而且促進了(le)(le)當時人(ren)(ren)們的思想解放。在被(bei)(bei)禁(jin)錮了(le)(le)多(duo)(duo)年(nian)以(yi)后,有些人(ren)(ren)對(dui)他(ta)(ta)(ta)熱心(xin)介紹(shao)外(wai)國現(xian)代(dai)(dai)(dai)派(pai)曾(ceng)經表(biao)(biao)示過(guo)不(bu)(bu)理解、不(bu)(bu)支持,甚至冷嘲熱諷,但(dan)(dan)他(ta)(ta)(ta)并不(bu)(bu)氣餒,依然(ran)研究不(bu)(bu)止,筆耕不(bu)(bu)輟。他(ta)(ta)(ta)被(bei)(bei)認為(wei)是在中(zhong)(zhong)國新(xin)詩(shi)(shi)和西(xi)方(fang)現(xian)代(dai)(dai)(dai)派(pai)文學交(jiao)融(rong)借鑒(jian)(jian)過(guo)程(cheng)中(zhong)(zhong),介紹(shao)早、成果多(duo)(duo)、影響(xiang)大的中(zhong)(zhong)國學者之(zhi)一(yi)。
讓我沉(chen)(chen)默于時(shi)空(kong),如(ru)古寺銹綠的洪鐘(zhong),負馱三千載沉(chen)(chen)重,聽(ting)窗(chuang)外風雨匆(cong)匆(cong);
把波瀾擲給大海(hai),把無垠還諸(zhu)蒼穹(qiong),我(wo)是沉(chen)寂(ji)的洪鐘,沉(chen)寂(ji)如(ru)藍色(se)凝凍;
生(sheng)命(ming)脫(tuo)蒂于(yu)苦痛(tong),苦痛(tong)任死寂(ji)煎烘,我(wo)是銹綠的(de)洪鐘(zhong),收容八方的(de)野風!1946
要拯救你們(men)必先毀滅(mie)你們(men),這(zhe)是實際(ji)政治的傳統秘密;死也(ye)(ye)好(hao),活也(ye)(ye)好(hao),都只是為了別的,逃(tao)難卻成了你們(men)的世代專業(ye);
太多的信任把你們拖(tuo)到城市,向貪婪者乞求原是一(yi)種諷刺;饑餓(e)的瘋狂掩不住本(ben)質(zhi)的誠懇(ken),慧(hui)黠(xia)者卻輕輕把誠懇(ken)變作資(zi)本(ben)。
像腳下的土地,你們(men)是必須的多余,重重的存在只為輕輕的死去;深(shen)恨現實,你們(men)缺乏(fa)必須的語言,到死也說不明白這被(bei)人捉弄(nong)的苦難。
航行者(zhe)離(li)開陸(lu)地(di)而懷念陸(lu)地(di),送行的視線如(ru)纖線在后(hou)追(zhui)蹤,人們恐(kong)怕(pa)從(cong)來都不曾想(xiang)起,一個多奇妙的時(shi)刻,分散又(you)集(ji)中(zhong)。
年青的(de)閉上眼描(miao)摹遠(yuan)方的(de)面孔,遠(yuan)行(xing)的(de)開始擔心身邊(bian)的(de)積蓄;老年人不(bu)安地看著鐘(zhong),聽聽風,普遍(bian)泛濫的(de)是綠得像海的(de)憂郁;
只有(you)小(xiao)孩們了解大海的歡(huan)躍,破(po)壞以(yi)馴(xun)順(shun)對抗風浪的囑咐,船像搖籃,喜悅得(de)令(ling)人惶惑;
大海迎接人們以不安的(de)國度(du):像被移植空中的(de)斷枝殘葉,航行(xing)者(zhe)夜夜夢著(zhu)綠色的(de)泥土。
袁可嘉(jia)先生的(de)(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)詩(shi)(shi)是(shi)(shi)(shi)融翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)家(jia)、詩(shi)(shi)人(ren)(ren)和(he)評(ping)論家(jia)三者神韻為一體(ti)的(de)(de)(de)神奇結合。首先他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)的(de)(de)(de)選題有批評(ping)家(jia)的(de)(de)(de)眼光,他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)不(bu)(bu)是(shi)(shi)(shi)僅為翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)搞翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),而(er)(er)是(shi)(shi)(shi)針對中(zhong)國文(wen)壇的(de)(de)(de)實際(ji)與(yu)需要,為我國文(wen)化建(jian)設引(yin)進可資(zi)借鑒的(de)(de)(de)外(wai)國經(jing)驗。例如(ru),20世(shi)紀50年代(dai)他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)下放勞動,譯(yi)(yi)(yi)蘇格蘭農民詩(shi)(shi)人(ren)(ren)彭斯(si);改革開放的(de)(de)(de)80年代(dai)譯(yi)(yi)(yi)美國歌(ge)(ge)謠和(he)西(xi)(xi)方現代(dai)派(pai)等等。其次他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)是(shi)(shi)(shi)西(xi)(xi)方文(wen)學研究的(de)(de)(de)大家(jia),他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)與(yu)研究并(bing)舉,準確傳神。再次他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)本是(shi)(shi)(shi)位(wei)詩(shi)(shi)人(ren)(ren),詩(shi)(shi)人(ren)(ren)手下別(bie)有爐錘,如(ru)他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)所譯(yi)(yi)(yi)彭斯(si)的(de)(de)(de)《新年早晨老農向老馬麥琪致辭》,詩(shi)(shi)中(zhong)老馬的(de)(de)(de)奉(feng)獻與(yu)晚年憔悴形(xing)象,以及老農的(de)(de)(de)體(ti)貼入微和(he)感恩之情,在中(zhong)文(wen)譯(yi)(yi)(yi)詩(shi)(shi)里同(tong)樣躍然(ran)而(er)(er)出。美國詩(shi)(shi)人(ren)(ren)弗羅斯(si)特說過:“詩(shi)(shi)在翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)中(zhong)丟(diu)失”,但袁可嘉(jia)譯(yi)(yi)(yi)詩(shi)(shi)似乎丟(diu)失得很少。他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)說:“翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)詩(shi)(shi)歌(ge)(ge)不(bu)(bu)是(shi)(shi)(shi)一種不(bu)(bu)可能的(de)(de)(de)傳達方式(shi),而(er)(er)是(shi)(shi)(shi)一種不(bu)(bu)完(wan)(wan)美的(de)(de)(de)傳達方式(shi)而(er)(er)已,翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)工(gong)作者和(he)文(wen)藝(yi)工(gong)作者一樣,所追(zhui)求的(de)(de)(de)是(shi)(shi)(shi)要超越那(nei)不(bu)(bu)完(wan)(wan)美的(de)(de)(de)境界。”如(ru)斯(si)所言(yan),他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)正是(shi)(shi)(shi)這樣不(bu)(bu)懈地追(zhui)求著。
袁可(ke)嘉(jia)(jia)還對(dui)英詩(shi)漢譯(yi)(yi)(yi)做了(le)許(xu)多(duo)理論(lun)探索。他(ta)在《關于英詩(shi)漢譯(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)幾點隨(sui)想》一(yi)文(wen)(wen)中,提醒(xing)譯(yi)(yi)(yi)者在采用“頓”的(de)(de)(de)方法來(lai)(lai)(lai)譯(yi)(yi)(yi)格(ge)律詩(shi)時,要(yao)(yao)(yao)防止絕(jue)(jue)對(dui)化(hua)(hua),切(qie)勿膠柱鼓(gu)瑟。他(ta)說(shuo):“我(wo)以(yi)(yi)為比較(jiao)明智(zhi)的(de)(de)(de)辦(ban)法是(shi)(shi)(shi)(shi)寬(kuan)嚴有(you)(you)(you)(you)度,不(bu)(bu)(bu)作絕(jue)(jue)對(dui)化(hua)(hua)的(de)(de)(de)追(zhui)求,在影響譯(yi)(yi)(yi)文(wen)(wen)流暢或風格(ge)表現時,寧可(ke)在形式上做點讓(rang)步(bu)。”他(ta)告(gao)誡(jie)譯(yi)(yi)(yi)詩(shi)者要(yao)(yao)(yao)避免兩種做法:一(yi)是(shi)(shi)(shi)(shi)語言(yan)一(yi)般化(hua)(hua),即“以(yi)(yi)平板的(de)(de)(de)語言(yan)追(zhui)蹤原詩(shi)的(de)(de)(de)字面(mian),既不(bu)(bu)(bu)考慮(lv)一(yi)般詩(shi)歌語言(yan)的(de)(de)(de)應(ying)有(you)(you)(you)(you)特(te)(te)點,也(ye)不(bu)(bu)(bu)照顧個別(bie)詩(shi)人(ren)的(de)(de)(de)語言(yan)特(te)(te)色(se),結(jie)果(guo)既不(bu)(bu)(bu)能(neng)保(bao)護原詩(shi)的(de)(de)(de)真(zhen)正面(mian)貌,更談不(bu)(bu)(bu)上傳出原詩(shi)的(de)(de)(de)神味(wei)。”二是(shi)(shi)(shi)(shi)語言(yan)的(de)(de)(de)“民(min)族(zu)化(hua)(hua)”,把(ba)外國(guo)(guo)詩(shi)歌漢譯(yi)(yi)(yi)成整(zheng)齊劃一(yi)的(de)(de)(de)中國(guo)(guo)五言(yan)、七言(yan)或者中國(guo)(guo)民(min)歌,這樣雖有(you)(you)(you)(you)詩(shi)意,但經常導致削足適履(lv),矛盾重重。他(ta)舉(ju)例(li)說(shuo),“譯(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)是(shi)(shi)(shi)(shi)美國(guo)(guo)歌謠,那又(you)怎樣把(ba)美國(guo)(guo)的(de)(de)(de)民(min)族(zu)性(xing)‘民(min)族(zu)化(hua)(hua)’過(guo)(guo)來(lai)(lai)(lai)呢(ni)?如(ru)果(guo)硬要(yao)(yao)(yao)民(min)族(zu)化(hua)(hua),便是(shi)(shi)(shi)(shi)改成中國(guo)(guo)化(hua)(hua)的(de)(de)(de)東西了(le),結(jie)果(guo)作品不(bu)(bu)(bu)倫(lun)不(bu)(bu)(bu)類,甚(shen)至庸俗(su)化(hua)(hua)。”1986年他(ta)應(ying)邀去(qu)香港講學(xue),香港的(de)(de)(de)記者問(wen)他(ta):“譯(yi)(yi)(yi)詩(shi)時,究竟有(you)(you)(you)(you)什(shen)么原則(ze)可(ke)跟隨(sui)?又(you)有(you)(you)(you)(you)什(shen)么地方要(yao)(yao)(yao)注意?”他(ta)回答說(shuo):“并沒有(you)(you)(you)(you)什(shen)么特(te)(te)定(ding)的(de)(de)(de)原則(ze)和標準,簡單地說(shuo),就(jiu)是(shi)(shi)(shi)(shi)忠實地把(ba)原文(wen)(wen)的(de)(de)(de)精神、風格(ge)、內容(rong)傳達過(guo)(guo)來(lai)(lai)(lai)。首先要(yao)(yao)(yao)明白是(shi)(shi)(shi)(shi)藝(yi)術性(xing)的(de)(de)(de)翻譯(yi)(yi)(yi),不(bu)(bu)(bu)是(shi)(shi)(shi)(shi)技術性(xing)的(de)(de)(de),所(suo)以(yi)(yi)不(bu)(bu)(bu)是(shi)(shi)(shi)(shi)逐字逐句地譯(yi)(yi)(yi)過(guo)(guo)來(lai)(lai)(lai)就(jiu)算(suan)。一(yi)切(qie)要(yao)(yao)(yao)看對(dui)象。”要(yao)(yao)(yao)達到(dao)袁可(ke)嘉(jia)(jia)所(suo)說(shuo)的(de)(de)(de)藝(yi)術性(xing)的(de)(de)(de)翻譯(yi)(yi)(yi),需(xu)要(yao)(yao)(yao)天分(fen)與勤(qin)奮長(chang)久合(he)力而成,如(ru)荀子曰:“真(zhen)積力久則(ze)入(ru)。”一(yi)般人(ren)難以(yi)(yi)企及,而袁可(ke)嘉(jia)(jia)先生可(ke)謂(wei)做到(dao)了(le)。
《九葉集》(詩集)與辛(xin)笛、穆旦(dan)等合(he)集1981,江蘇人民
《八葉集》(詩歌集)與辛(xin)笛、穆旦等合(he)著1984,香港(gang)三聯
《現代派論(lun)·英美詩論(lun)》(文(wen)學論(lun)文(wen)集)1985,1987,中(zhong)國社科
《論新詩現代化》(文學論文集)1988,三聯
《外國現(xian)代(dai)派作(zuo)品選》(1—4)主編,1980—1985,上(shang)海文藝
《米列詩選》美國米列著,1957,新文藝
《補萊(lai)克詩選》英國補萊(lai)克著(zhu),與穆旦等(deng)合譯,1957,人(ren)文
《彭(peng)斯詩鈔》英國彭(peng)斯著,1959,1983,新(xin)文藝、上海譯文
《英國憲章派詩選》1960,上海譯文
《現代美英資產階(jie)級文學理論文選編(bian)譯》,1961,作家
《試(shi)論獨(du)創(chuang)性作品》(文(wen)(wen)學評論)1963,人(ren)文(wen)(wen)
《美(mei)國歌謠選編譯》1985,外國文學
用心詮釋靈(ling)魂的藝術(shu):讓我沉默于時空
“讓我沉默于(yu)時空,如(ru)古寺銹綠的洪鐘……”“重重的存在(zai)只(zhi)為輕(qing)輕(qing)的死去”。曾幾何時,他的詩被廣為流傳,他的《西(xi)方現代(dai)派文學研究(jiu)》是(shi)上(shang)世紀80年代(dai)“文革”結束后(hou)第一(yi)代(dai)大學生(sheng)人(ren)手一(yi)本的必備書。作(zuo)為翻譯(yi)(yi)家的他,用(yong)心傳遞著(zhu)詮釋靈魂的藝術,在(zai)當時的中國,被看作(zuo)是(shi)思想(xiang)啟蒙。11月(yue)8日晚,這個(ge)曾影響(xiang)過一(yi)個(ge)時代(dai)審美情感的老人(ren)走(zou)了:著(zhu)名(ming)詩人(ren)、翻譯(yi)(yi)家袁(yuan)可(ke)嘉在(zai)美國安詳(xiang)地走(zou)完(wan)了87年的人(ren)生(sheng)路。
袁可(ke)嘉1921年生于慈溪,1941年考入西南聯大外語(yu)系,后調入中國(guo)科學院哲學社(she)會科學部(bu)文學研究(jiu)所、外國(guo)文學研究(jiu)所工作。主(zhu)要(yao)詩(shi)(shi)歌譯(yi)著(zhu)有(you)《美(mei)國(guo)歌謠選》、《米列詩(shi)(shi)選》、《葉(xie)芝詩(shi)(shi)選》、《威廉斯詩(shi)(shi)選》、《休斯詩(shi)(shi)選》等(deng),主(zhu)要(yao)論(lun)著(zhu)有(you)《論(lun)新詩(shi)(shi)現(xian)代(dai)化》、《歐美(mei)現(xian)代(dai)派文學概論(lun)》等(deng),主(zhu)要(yao)編著(zhu)有(you)《外國(guo)現(xian)代(dai)派作品選》(主(zhu)編,與(yu)董衡巽、鄭(zheng)克(ke)魯合作)等(deng)。
袁(yuan)可嘉對(dui)詩(shi)(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)解釋尤為獨道,他(ta)(ta)說:“詩(shi)(shi)是(shi)雕(diao)琢(zhuo)后的(de)(de)(de)(de)(de)語言,是(shi)人(ren)類語言的(de)(de)(de)(de)(de)雕(diao)塑品。”但(dan)他(ta)(ta)所說的(de)(de)(de)(de)(de)“濃縮和修飾”并(bing)非使用華(hua)(hua)麗(li)辭藻,在翻譯(yi)《當你(ni)老了》時,袁(yuan)可嘉譯(yi)出了這樣(yang)(yang)的(de)(de)(de)(de)(de)詩(shi)(shi)句:“多少人(ren)愛(ai)你(ni)青春(chun)歡暢(chang)的(de)(de)(de)(de)(de)時辰,愛(ai)慕你(ni)的(de)(de)(de)(de)(de)美(mei)(mei)麗(li),假意或(huo)真心,只有(you)一個人(ren)愛(ai)你(ni)那朝圣(sheng)者的(de)(de)(de)(de)(de)靈魂,愛(ai)你(ni)衰(shuai)老了的(de)(de)(de)(de)(de)臉(lian)上(shang)痛苦的(de)(de)(de)(de)(de)皺(zhou)(zhou)紋。”他(ta)(ta)選擇不用楚楚動(dong)人(ren)來(lai)代(dai)表青春(chun),不用傾城傾國來(lai)代(dai)替美(mei)(mei)麗(li),也(ye)沒有(you)用“洗盡鉛華(hua)(hua),傷逝(shi)紅(hong)顏”來(lai)代(dai)替皺(zhou)(zhou)紋,這樣(yang)(yang)的(de)(de)(de)(de)(de)翻譯(yi)讓人(ren)不會忘記,濃艷(yan)的(de)(de)(de)(de)(de)妝并(bing)不是(shi)美(mei)(mei)的(de)(de)(de)(de)(de),不見痕(hen)跡的(de)(de)(de)(de)(de)雕(diao)琢(zhuo)才是(shi)好的(de)(de)(de)(de)(de)鏤空(kong)之術,詩(shi)(shi)如(ru)(ru)此,譯(yi)詩(shi)(shi)亦(yi)是(shi)如(ru)(ru)此。