經典(dian)英文歌曲《卡薩布(bu)蘭卡》(Casablanca)并不是(shi)(shi)電(dian)(dian)影(ying)《卡薩布(bu)蘭卡》(又名《北非諜影(ying)》)里的(de)插曲,而(er)(er)是(shi)(shi)上世(shi)紀(ji)70年代由 Bertie Higgins(貝特·希金斯)在(zai)看完(wan)這部電(dian)(dian)影(ying)后有(you)感而(er)(er)寫出的(de),用的(de)是(shi)(shi)電(dian)(dian)影(ying)的(de)名字。有(you)人認為(wei)《Casablanca》是(shi)(shi)電(dian)(dian)影(ying)《廣島(dao)之(zhi)戀》的(de)插曲,其實不然——《廣島(dao)之(zhi)戀》是(shi)(shi)五十年代的(de)電(dian)(dian)影(ying),而(er)(er)《Casablanca》80年代才正式發行。《廣島(dao)之(zhi)戀》中倒是(shi)(shi)有(you)個場(chang)景,即男女(nv)主角在(zai)一個名為(wei)“Casablanca”的(de)酒(jiu)吧內相見。
Bertie Higgins(貝(bei)特(te)·希金斯)說:“這首(shou)歌是(shi)(shi)我(wo)為(wei)當時的(de)(de)女朋友(you)、現在的(de)(de)妻子寫的(de)(de)。我(wo)記得(de)那是(shi)(shi)1982年,《北非(fei)諜影》是(shi)(shi)我(wo)們共同喜愛(ai)的(de)(de)電影,這部愛(ai)情片讓我(wo)們如癡(chi)如醉。結合這部電影給(gei)我(wo)的(de)(de)感(gan)覺,我(wo)為(wei)女朋友(you)寫了《卡薩布蘭卡》,她非(fei)常感(gan)動,還答應了我(wo)的(de)(de)求婚,成(cheng)了我(wo)的(de)(de)妻子。”
歌(ge)曲(qu)(qu)(qu)《卡薩(sa)布(bu)蘭卡》之所以受人(ren)喜愛,是(shi)因為它唱出了(le)許多(duo)無奈離別的(de)人(ren)的(de)心聲(sheng)。它貼切地再現(xian)了(le)影(ying)片的(de)主(zhu)題,以至(zhi)于許多(duo)人(ren)都(dou)以為它是(shi)電(dian)影(ying)《卡薩(sa)布(bu)蘭卡》的(de)主(zhu)題曲(qu)(qu)(qu)。歌(ge)曲(qu)(qu)(qu)充滿著懷(huai)舊、追(zhui)憶、思(si)念的(de)復雜的(de)情緒,情感真摯,曲(qu)(qu)(qu)調優美。