芒果视频下载

網站(zhan)分類
登錄 |    
我孤獨地漫游,像一朵云(詩)
0 票數:0 #詩歌#
《我孤獨地漫游,像一朵云》為一首詩歌,作者威廉·華茲華斯(1770~1850)英國詩人。華茲華斯與柯爾律治、騷塞(Robert Southey)同被稱為“湖畔派”詩人。他們也是英國文學中最早出現的浪漫主義作家。他們喜愛大自然,描寫宗法制農村生活,厭惡資本主義的城市文明和冷酷的金錢關系,他們遠離城市,隱居在昆布蘭湖區和格拉斯米爾湖區,由此得名“湖畔派”。 華茲華斯在1843年被任命為“桂冠詩人”,然而縱觀他的一生,其詩歌成就是突出的,不愧為繼莎士比亞、彌爾頓之后的一代大家。
  • 中文名: 我孤(gu)獨(du)地漫游(you),像一朵云
  • 外文名: I wandered lonely as a cloud
  • 類型: 詩歌
  • 作者: 威廉(lian)·華(hua)茲華(hua)斯(si)
本百科詞條由網站注冊用戶"歲月靜好"編輯上傳提供,詞條屬于開放詞條,當前頁面所展示的百科詞條介紹涉及宣傳內容屬于注冊用戶個人編輯行為。與我孤獨地漫游,像一朵云(詩)的所屬企業/主題/所有人主體無關,詞條主體可以提供資料認證申請管理本詞條權限免費更新資料,也可以因內容與實際情況不符快速在線向網站提出反饋修改! 反饋
詳細(xi)介紹 PROFILE +

內容介紹

詩文

飛白 譯

我孤獨地(di)漫(man)游(you),像(xiang)一(yi)朵(duo)云

在山丘(qiu)和(he)谷地上飄蕩,

忽(hu)然間我看見一群

金(jin)色的水仙(xian)花(hua)迎春開放,

在樹蔭下,在湖(hu)水邊,

迎著(zhu)微風起舞翩翩。

連綿(mian)不絕,如繁(fan)星燦爛(lan),

在銀河里閃閃發光,

它(ta)們沿著(zhu)湖灣(wan)的邊緣

延伸成無窮無盡的一行;

我一眼看見了一萬朵,

在歡(huan)舞之中起伏顛簸(bo)。

粼粼波(bo)光也在跳著(zhu)舞,

水仙的(de)歡欣卻勝過水波;

與這樣快活的伴侶為伍,

詩人怎能不滿心歡樂!

我(wo)久久凝(ning)望(wang),卻想象不到

這奇(qi)景賦(fu)予我多少財寶,——

每當我(wo)躺在床(chuang)上不眠,

或心(xin)神空(kong)茫,或默默沉思,

它們常(chang)在心靈中閃(shan)現,

那是孤獨之中(zhong)的福祉;

于是我(wo)的心(xin)便漲滿幸福(fu),

和(he)水仙一同翩翩起舞。

顧子欣 譯

我好似一(yi)朵(duo)孤獨的流云

我好(hao)似一朵孤獨的(de)流(liu)云,

高高地飄游在(zai)山谷(gu)之(zhi)上(shang),

突然我看見(jian)一(yi)大片鮮(xian)花,

是金色的水仙遍地開放,

它們開在湖畔(pan),開在樹下(xia),

它(ta)們隨風嬉(xi)舞(wu),隨風波蕩。

它們密(mi)集如銀河(he)的星星,

象群星在閃爍(shuo)一片晶(jing)瑩(ying);

它們沿著海灣(wan)向前伸展,

通往遠方(fang)仿佛無窮無盡;

一(yi)眼看去就有千朵萬朵,

萬花搖首舞得多么(me)高興。

粼粼湖波也(ye)在近旁歡跳(tiao),

卻不如這(zhe)水(shui)仙(xian)舞得輕俏(qiao);

詩人遇見這快樂(le)的旅伴,

又怎能不感(gan)到欣喜(xi)雀(que)躍;

我久(jiu)久(jiu)凝視——卻未領悟

這景(jing)象(xiang)所給我的精神至寶。

后來多少次我郁(yu)(yu)郁(yu)(yu)獨臥,

感到百無聊賴(lai)心(xin)靈空漠;

這景象便在腦海中閃現,

多少次(ci)安慰過我的(de)寂寞(mo);

我的心又(you)隨水仙跳起舞來,

人的心又重新(xin)充滿了歡樂。

英文原詩

I wandered lonely as a cloud

That floats on high o'er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host of golden daffodils;

Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine

And twinkle on the Milky Way,

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw I at a glance,

Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they

Out-did the sparkling waves in glee:

A poet could not but be gay,

In such a jocund company:

I gazed -and gazed -but little thought

What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood,

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.

相關內容推薦
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新(xin)評論
暫無評論
網站提醒和聲明
本(ben)站為注冊用(yong)(yong)(yong)戶(hu)提(ti)供信息(xi)存儲空間服務,非“MAIGOO編輯上(shang)(shang)傳提(ti)供”的文章/文字(zi)均是注冊用(yong)(yong)(yong)戶(hu)自(zi)主發布上(shang)(shang)傳,不(bu)代表本(ben)站觀點,更不(bu)表示本(ben)站支持購買和交(jiao)易,本(ben)站對網頁中內容的合法性(xing)、準確性(xing)、真(zhen)實性(xing)、適用(yong)(yong)(yong)性(xing)、安全性(xing)等(deng)概不(bu)負責。版(ban)權歸原作者(zhe)所(suo)有(you),如有(you)侵權、虛假信息(xi)、錯誤信息(xi)或(huo)(huo)任何(he)問題,請(qing)及時聯系我(wo)們,我(wo)們將在第一時間刪除或(huo)(huo)更正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>>
提交說(shuo)明: 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
頁面相關分類
熱門模塊
已有4077944個品牌入駐 更新519018個招商信息 已發布1588425個代理需求 已有1351074條品牌點贊