Я вас любил:
любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
【英文版本】
---Alexander Pushkin. I Loved You.
Translation: Babette Deutsch.
I loved you; and perhaps I love you still,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should you feel distressed by it.
Silently and hopelessly I loved you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another who will love you
As tenderly and truthfully as I.
【英文版本】
---Alexander Pushkin. I Loved You.
Translation:Genia Gurarie's.(11/10/95)
I loved you, and I probably still do,
And for a while the feeling may remain...
But let my love no longer trouble you,
I do not wish to cause you any pain.
I loved you; and the hopelessness I knew,
The jealousy, the shyness - though in vain -
Made up a love so tender and so true
As may God grant you to be loved again.
【英文版本】
---Alexander Pushkin. I Loved You.
Translation:Yevgeny Bonver, August 1995,
I loved you: and, it may be, from my soul
The former love has never gone away,
But let it not recall to you my dole;
I wish not sadden you in any way.
I loved you silently, without hope, fully,
In diffidence, in jealousy, in pain;
I loved you so tenderly and truly,
As let you else be loved by any man.
("A collection of poems by Alexander Pushkin" © Copyright, 1996,)
【英文版本】
---Alexander Pushkin. I Loved You.
Translation:Max,
I loved you; even now I may confess,
Some embers of my love their fire retain;
But do not let it cause you more distress,
I do not want to sadden you again.
Hopeless and tongue-tied, yet I loved you dearly .
With pangs the jealous and the timid know;
So tenderly I loved you, so sincerely,
I pray God grant another love you so.
(version "Russian Poet, Aleksandr Pushkin")
譯本一
我曾經愛過你:愛情,也許
在我的心靈里(li)還(huan)沒(mei)有(you)完全消亡,
但愿它(ta)不(bu)會(hui)再打擾你,
我也不想再使(shi)你難過(guo)悲(bei)傷。
我曾經默默無語、毫無指望地愛過(guo)你,
我既忍受(shou)著羞怯,又忍受(shou)著嫉妒的折磨,
我曾(ceng)經那樣真(zhen)誠、那樣溫柔(rou)地(di)愛過(guo)你(ni),
但愿上帝保佑你,
另一個(ge)人(ren)也會像我一樣地愛你。
(戈寶權譯)
譯本二
我(wo)曾經愛過你;愛情,或許(xu)還沒有
在我的心底完(wan)全(quan)熄滅。
但(dan)已不愿再(zai)讓它打擾你,
不愿(yuan)再引起你絲毫悲切。
我(wo)曾默默地(di)、無望(wang)地(di)愛過(guo)你,
折磨我的,時而(er)是嫉(ji)妒,時而(er)是羞怯(qie)。
我是那么真誠那么溫柔地愛過你,
愿上帝(di)賜你(ni)別的人(ren)也似(si)我這般堅貞(zhen)似(si)鐵(tie)
譯文三
我曾經愛過你;也許愛情(qing)
在(zai)我心里的感覺(jue)仍停留。
但我已不愿它再打(da)擾你,
不再想讓你悲傷。
我曾經(jing)愛過你;無(wu)望(wang)的愛過你。
既有嫉妒,又有羞怯。
那么(me)(me)痛苦那么(me)(me)真誠的(de)愛過你,
祈福上帝,
找到一樣愛你的心(xin)上人(ren)。
(黍黎釋譯)
譯文四
我愛(ai)過你(ni):也許(xu),這愛(ai)情的(de)火焰
還沒(mei)有完全在我心里止(zhi)熄(xi);
可(ke)是,別讓這愛情再使你(ni)憂煩(fan)——
我不(bu)愿有什么引(yin)起你的悒郁。
我默(mo)默(mo)地,無望地愛(ai)著你,
有時苦(ku)于羞(xiu)怯,又為嫉(ji)妒(du)暗(an)傷,
我(wo)愛得(de)那么溫存,那么專(zhuan)一;
啊,但愿別人(ren)愛你(ni)也是這樣。
亞歷(li)(li)山大·謝爾蓋耶維奇·普希(xi)(xi)(xi)金(jin)(Александр Сергеевич Пушкин),1799年(nian)(nian)(nian)6月(yue)6日/俄(e)歷(li)(li)5月(yue)26日)出(chu)生于(yu)(yu)沙(sha)俄(e)莫斯科,1837年(nian)(nian)(nian)1月(yue)29日逝世于(yu)(yu)圣彼(bi)得(de)堡,是(shi)俄(e)國(guo)(guo)著(zhu)名(ming)的(de)(de)(de)(de)(de)文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)家、偉大的(de)(de)(de)(de)(de)詩(shi)(shi)人(ren)、小(xiao)說(shuo)(shuo)家,及(ji)現代(dai)俄(e)國(guo)(guo)文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)的(de)(de)(de)(de)(de)創(chuang)始(shi)(shi)人(ren)。19世紀俄(e)國(guo)(guo)浪漫(man)主(zhu)義文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)主(zhu)要(yao)代(dai)表(biao),同(tong)時也是(shi)現實主(zhu)義文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)的(de)(de)(de)(de)(de)奠基(ji)(ji)人(ren),現代(dai)標準(zhun)俄(e)語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)創(chuang)始(shi)(shi)人(ren),被譽為(wei)“俄(e)國(guo)(guo)文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)之父(fu)”、“俄(e)國(guo)(guo)詩(shi)(shi)歌的(de)(de)(de)(de)(de)太陽”(高爾基(ji)(ji))。 普希(xi)(xi)(xi)金(jin)(Aleksandr Sergeyevich Pushkin)諸(zhu)體皆擅,創(chuang)立了俄(e)國(guo)(guo)民族(zu)文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)和(he)文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)語(yu)(yu)言,在詩(shi)(shi)歌、小(xiao)說(shuo)(shuo)、戲(xi)劇乃至童(tong)話等(deng)(deng)文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)各個領域都給俄(e)羅(luo)斯文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)創(chuang)立了典范。普希(xi)(xi)(xi)金(jin)還(huan)被高爾基(ji)(ji)譽為(wei)“一(yi)切開端的(de)(de)(de)(de)(de)開端 ”。出(chu)生于(yu)(yu)貴族(zu)家庭。童(tong)年(nian)(nian)(nian)開始(shi)(shi)寫(xie)詩(shi)(shi),在沙(sha)皇(huang)(huang)政(zheng)府專為(wei)培養貴族(zu)子弟而(er)設立的(de)(de)(de)(de)(de)皇(huang)(huang)村高等(deng)(deng)學(xue)(xue)(xue)(xue)校學(xue)(xue)(xue)(xue)習。學(xue)(xue)(xue)(xue)習期間受到當時進步(bu)的(de)(de)(de)(de)(de)十二(er)月(yue)黨人(ren)及(ji)一(yi)些進步(bu)思(si)想家的(de)(de)(de)(de)(de)影(ying)響。后來發表(biao)的(de)(de)(de)(de)(de)不少詩(shi)(shi)作抨擊農奴制度(du),歌頌自由(you)與進步(bu)。普希(xi)(xi)(xi)金(jin)的(de)(de)(de)(de)(de)作品除了詩(shi)(shi)歌以外(wai),主(zhu)要(yao)還(huan)有長篇小(xiao)說(shuo)(shuo)《上(shang)尉的(de)(de)(de)(de)(de)女兒》,歷(li)(li)史紀實語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)創(chuang)始(shi)(shi)人(ren),中篇小(xiao)說(shuo)(shuo)《杜布羅(luo)夫斯基(ji)(ji)》,《別(bie)爾金(jin)小(xiao)說(shuo)(shuo)集》等(deng)(deng)。普希(xi)(xi)(xi)金(jin)在創(chuang)作活動上(shang)備受沙(sha)皇(huang)(huang)政(zheng)府迫害(hai)。1837年(nian)(nian)(nian)在一(yi)次布置(zhi)的(de)(de)(de)(de)(de)決斗(dou)中遇害(hai)。他的(de)(de)(de)(de)(de)創(chuang)作對(dui)俄(e)國(guo)(guo)文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)和(he)語(yu)(yu)言的(de)(de)(de)(de)(de)發展影(ying)響深刻(ke)。
這(zhe)首詩(shi)是獻給安娜(na)(na)(na)·阿列(lie)克謝耶夫(fu)娜(na)(na)(na)·奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)尼娜(na)(na)(na)(1808—1888)的(de)(de)(de)(de)(de)。奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)尼娜(na)(na)(na)(乳名(ming)安涅塔)是美(mei)術學院院長、彼(bi)得(de)堡公(gong)共圖書(shu)館館長、考古學家(jia)奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)寧的(de)(de)(de)(de)(de)千金(jin)(jin)小姐。奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)尼娜(na)(na)(na)生(sheng)活(huo)在(zai)(zai)著名(ming)學者家(jia)中,受到(dao)文(wen)(wen)學藝術的(de)(de)(de)(de)(de)熏陶,文(wen)(wen)化素質較高,同(tong)時又頗具魅力(li),相當活(huo)潑,惹(re)人喜愛。奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)尼娜(na)(na)(na)和普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)接觸之后,她(ta)(ta)曾表白說:普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)是“當時她(ta)(ta)所見到(dao)的(de)(de)(de)(de)(de)最(zui)有(you)趣的(de)(de)(de)(de)(de)人”,普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)對她(ta)(ta)也充滿了情(qing)意。他們一(yi)起(qi)在(zai)(zai)沙龍(long)見面,在(zai)(zai)郊外同(tong)游,在(zai)(zai)彼(bi)得(de)堡夏(xia)園約會。1828年(nian)夏(xia)天,普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)很(hen)(hen)想和奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)尼娜(na)(na)(na)結(jie)為夫(fu)妻,但卻(que)遭(zao)到(dao)了她(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)父親的(de)(de)(de)(de)(de)拒絕(jue)。普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)遭(zao)到(dao)拒絕(jue)后,很(hen)(hen)快就離開了彼(bi)得(de)堡。后來(lai),普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)與奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)尼娜(na)(na)(na)一(yi)家(jia)關系大大疏遠了,其中很(hen)(hen)重要的(de)(de)(de)(de)(de)原因是她(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)父親越(yue)來(lai)越(yue)靠近沙皇,而且這(zhe)位要人對社(she)會上流傳的(de)(de)(de)(de)(de)普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)的(de)(de)(de)(de)(de)諷刺(ci)短詩(shi)極(ji)為不滿。據奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)尼娜(na)(na)(na)的(de)(de)(de)(de)(de)孫女說:1833年(nian)普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)在(zai)(zai)《我曾愛過你》這(zhe)首原來(lai)寫在(zai)(zai)她(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)祖母紀念(nian)冊上的(de)(de)(de)(de)(de)詩(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)下邊,用法文(wen)(wen)加了一(yi)句話:“這(zhe)是很(hen)(hen)久(jiu)以前的(de)(de)(de)(de)(de)事情(qing)了。”
這原是一首無題詩,生動地(di)(di)(di)描繪了詩人(ren)對女主人(ren)公至深(shen)(shen)的(de)(de)(de)(de)愛(ai)(ai)戀,他(ta)愛(ai)(ai)得(de)如此(ci)溫柔、真摯且專一,盡(jin)(jin)管姑(gu)娘有可(ke)能并不(bu)知道(dao)他(ta)在(zai)愛(ai)(ai)著(zhu)她(ta)(ta),也(ye)可(ke)能姑(gu)娘早已另(ling)(ling)有所愛(ai)(ai)。詩人(ren)只能“默(mo)默(mo)無語地(di)(di)(di),毫(hao)無指望地(di)(di)(di)”愛(ai)(ai)著(zhu)她(ta)(ta),寧愿(yuan)(yuan)忍受羞(xiu)怯和(he)嫉妒的(de)(de)(de)(de)折磨,也(ye)不(bu)愿(yuan)(yuan)意去打(da)擾她(ta)(ta)或者(zhe)使她(ta)(ta)悲傷(shang),他(ta)還祈(qi)求上(shang)帝保佑她(ta)(ta),愿(yuan)(yuan)姑(gu)娘能得(de)到另(ling)(ling)一個(ge)和(he)他(ta)一樣愛(ai)(ai)她(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)心上(shang)人(ren)。在(zai)詩中,詩人(ren)把(ba)自己一往情(qing)深(shen)(shen)的(de)(de)(de)(de)愛(ai)(ai)情(qing)和(he)堅強自制的(de)(de)(de)(de)性格刻畫得(de)淋漓盡(jin)(jin)致(zhi),表達(da)了深(shen)(shen)深(shen)(shen)的(de)(de)(de)(de)眷念和(he)真誠的(de)(de)(de)(de)祝福(fu),充滿了感人(ren)的(de)(de)(de)(de)藝術魅力。
“我(wo)曾(ceng)經愛(ai)(ai)(ai)過你(ni)”的(de)(de)(de)(de)首句,等于告(gao)訴讀者,這是(shi)一(yi)(yi)(yi)首失戀(lian)詩(shi)。它(ta)是(shi)普希金最(zui)膾炙(zhi)人口的(de)(de)(de)(de)詩(shi)篇之(zhi)一(yi)(yi)(yi),因為(wei)它(ta)所(suo)體(ti)現出的(de)(de)(de)(de)愛(ai)(ai)(ai)情的(de)(de)(de)(de)純真、心胸的(de)(de)(de)(de)博大感動了(le)許多人(也可能(neng)曾(ceng)感動了(le)此詩(shi)的(de)(de)(de)(de)原始對象),有許多癡情的(de)(de)(de)(de)男女(nv)在失戀(lian)之(zhi)后(hou),或將這首詩(shi)抄寫給往日的(de)(de)(de)(de)戀(lian)人,或在對這首詩(shi)的(de)(de)(de)(de)反(fan)復吟誦中(zhong)舔著自己的(de)(de)(de)(de)感情傷口。這首詩(shi)的(de)(de)(de)(de)影響(xiang)也是(shi)久遠的(de)(de)(de)(de)。比如(ru),在這首詩(shi)寫成的(de)(de)(de)(de)一(yi)(yi)(yi)個(ge)(ge)半(ban)世紀之(zhi)后(hou),又一(yi)(yi)(yi)位俄(e)羅斯詩(shi)人布羅茨基曾(ceng)寫下(xia)了(le)這樣一(yi)(yi)(yi)首詩(shi):“我(wo)曾(ceng)經愛(ai)(ai)(ai)過您。這愛(ai)(ai)(ai)情(也許,就是(shi)痛苦)還在鉆痛我(wo)的(de)(de)(de)(de)神經。一(yi)(yi)(yi)切都已散成碎片飛去見鬼。我(wo)試(shi)圖(tu)射擊,但(dan)玩槍可不(bu)容(rong)易。還有,兩個(ge)(ge)太陽穴(xue),向(xiang)哪個(ge)(ge)開火(huo)?壞事的(de)(de)(de)(de)不(bu)是(shi)顫(zhan)抖,而是(shi)沉思。見鬼!一(yi)(yi)(yi)切都是(shi)非人的(de)(de)(de)(de)!我(wo)曾(ceng)經愛(ai)(ai)(ai)您那樣強烈那樣地無(wu)望(wang),上帝(di)保佑別人愛(ai)(ai)(ai)您,——但(dan)上帝(di)不(bu)會(hui)!雖(sui)然他無(wu)所(suo)不(bu)能(neng),但(dan)是(shi)按巴門尼德的(de)(de)(de)(de)學說,他不(bu)會(hui)再創造血液中(zhong)的(de)(de)(de)(de)熾熱和寬大骨骼的(de)(de)(de)(de)脆裂,不(bu)會(hui)讓嘴(zui)巴上的(de)(de)(de)(de)鉛封(feng)被(bei)碰觸(chu)嘴(zui)唇的(de)(de)(de)(de)渴望(wang)融(rong)化!”
布羅茨基的(de)(de)詩(shi)無論是寫(xie)法還是意識上都(dou)比普(pu)希(xi)(xi)金的(de)(de)詩(shi)“現(xian)代(dai)(dai)”,但它仍(reng)是普(pu)希(xi)(xi)金之詩(shi)的(de)(de)“翻版”。普(pu)希(xi)(xi)金的(de)(de)詩(shi)歌傳統具有持久的(de)(de)生命力,與他的(de)(de)詩(shi)相比,現(xian)代(dai)(dai)人的(de)(de)感(gan)覺多了(le)(le)些(xie)悲觀,現(xian)代(dai)(dai)人的(de)(de)感(gan)情卻少(shao)了(le)(le)些(xie)真誠。正因為(wei)如此,才應該更多地閱讀普(pu)希(xi)(xi)金,了(le)(le)解他的(de)(de)詩(shi)中那一聲聲真誠的(de)(de)祝福。