芒果视频下载

我曾經愛過你

#詩歌# 0 0
《我曾經愛過你》是普希金的一首愛情詩。普希金的這首著名愛情詩不但被譯成中文受到中國讀者的喜愛,也被譜成歌曲,經歌唱家的演唱而更是廣為流傳,俄羅斯著名浪漫抒情歌曲歌唱家奧列格·波古金就曾演唱過普希金的這首詩。
  • 中文名: 《我曾經愛過你》
  • 外文名: I loved you
  • 類型: 詩歌
  • 作者: 普希金
  • 創作時間: 1829年
詳細介(jie)紹 PROFILE +

內容介紹

作品原文

Я вас любил:

      любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно,

Как дай вам бог любимой быть другим.

原文譯文

英譯文

【英文版本】

---Alexander Pushkin. I Loved You.

Translation: Babette Deutsch.

I loved you; and perhaps I love you still,

The flame, perhaps, is not extinguished; yet

It burns so quietly within my soul,

No longer should you feel distressed by it.

Silently and hopelessly I loved you,

At times too jealous and at times too shy.

God grant you find another who will love you

As tenderly and truthfully as I.

【英文版本】

---Alexander Pushkin. I Loved You.

Translation:Genia Gurarie's.(11/10/95)

I loved you, and I probably still do,

And for a while the feeling may remain...

But let my love no longer trouble you,

I do not wish to cause you any pain.

I loved you; and the hopelessness I knew,

The jealousy, the shyness - though in vain -

Made up a love so tender and so true

As may God grant you to be loved again.

【英文版本】

---Alexander Pushkin. I Loved You.

Translation:Yevgeny Bonver, August 1995,

I loved you: and, it may be, from my soul

The former love has never gone away,

But let it not recall to you my dole;

I wish not sadden you in any way.

I loved you silently, without hope, fully,

In diffidence, in jealousy, in pain;

I loved you so tenderly and truly,

As let you else be loved by any man.

("A collection of poems by Alexander Pushkin" © Copyright, 1996,)

【英文版本】

---Alexander Pushkin. I Loved You.

Translation:Max,

I loved you; even now I may confess,

Some embers of my love their fire retain;

But do not let it cause you more distress,

I do not want to sadden you again.

Hopeless and tongue-tied, yet I loved you dearly .

With pangs the jealous and the timid know;

So tenderly I loved you, so sincerely,

I pray God grant another love you so.

(version "Russian Poet, Aleksandr Pushkin")

漢譯文

譯本一

我曾經愛過你:愛情,也許

在我的心靈里(li)還(huan)沒(mei)有(you)完全消亡,

但愿它(ta)不(bu)會(hui)再打擾你,

我也不想再使(shi)你難過(guo)悲(bei)傷。

我曾經默默無語、毫無指望地愛過(guo)你,

我既忍受(shou)著羞怯,又忍受(shou)著嫉妒的折磨,

我曾(ceng)經那樣真(zhen)誠、那樣溫柔(rou)地(di)愛過(guo)你(ni),

但愿上帝保佑你,

另一個(ge)人(ren)也會像我一樣地愛你。

(戈寶權譯)

譯本二

我(wo)曾經愛過你;愛情,或許(xu)還沒有

在我的心底完(wan)全(quan)熄滅。

但(dan)已不愿再(zai)讓它打擾你,

不愿(yuan)再引起你絲毫悲切。

我(wo)曾默默地(di)、無望(wang)地(di)愛過(guo)你,

折磨我的,時而(er)是嫉(ji)妒,時而(er)是羞怯(qie)。

我是那么真誠那么溫柔地愛過你,

愿上帝(di)賜你(ni)別的人(ren)也似(si)我這般堅貞(zhen)似(si)鐵(tie)

譯文三

我曾經愛過你;也許愛情(qing)

在(zai)我心里的感覺(jue)仍停留。

但我已不愿它再打(da)擾你,

不再想讓你悲傷。

我曾經(jing)愛過你;無(wu)望(wang)的愛過你。

既有嫉妒,又有羞怯。

那么(me)(me)痛苦那么(me)(me)真誠的(de)愛過你,

祈福上帝,

找到一樣愛你的心(xin)上人(ren)。

(黍黎釋譯)

譯文四

我愛(ai)過你(ni):也許(xu),這愛(ai)情的(de)火焰

還沒(mei)有完全在我心里止(zhi)熄(xi);

可(ke)是,別讓這愛情再使你(ni)憂煩(fan)——

我不(bu)愿有什么引(yin)起你的悒郁。

我默(mo)默(mo)地,無望地愛(ai)著你,

有時苦(ku)于羞(xiu)怯,又為嫉(ji)妒(du)暗(an)傷,

我(wo)愛得(de)那么溫存,那么專(zhuan)一;

啊,但愿別人(ren)愛你(ni)也是這樣。

作者介紹

亞歷(li)(li)山大·謝爾蓋耶維奇·普希(xi)(xi)(xi)金(jin)(Александр Сергеевич Пушкин),1799年(nian)(nian)(nian)6月(yue)6日/俄(e)歷(li)(li)5月(yue)26日)出(chu)生于(yu)(yu)沙(sha)俄(e)莫斯科,1837年(nian)(nian)(nian)1月(yue)29日逝世于(yu)(yu)圣彼(bi)得(de)堡,是(shi)俄(e)國(guo)(guo)著(zhu)名(ming)的(de)(de)(de)(de)(de)文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)家、偉大的(de)(de)(de)(de)(de)詩(shi)(shi)人(ren)、小(xiao)說(shuo)(shuo)家,及(ji)現代(dai)俄(e)國(guo)(guo)文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)的(de)(de)(de)(de)(de)創(chuang)始(shi)(shi)人(ren)。19世紀俄(e)國(guo)(guo)浪漫(man)主(zhu)義文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)主(zhu)要(yao)代(dai)表(biao),同(tong)時也是(shi)現實主(zhu)義文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)的(de)(de)(de)(de)(de)奠基(ji)(ji)人(ren),現代(dai)標準(zhun)俄(e)語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)創(chuang)始(shi)(shi)人(ren),被譽為(wei)“俄(e)國(guo)(guo)文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)之父(fu)”、“俄(e)國(guo)(guo)詩(shi)(shi)歌的(de)(de)(de)(de)(de)太陽”(高爾基(ji)(ji))。 普希(xi)(xi)(xi)金(jin)(Aleksandr Sergeyevich Pushkin)諸(zhu)體皆擅,創(chuang)立了俄(e)國(guo)(guo)民族(zu)文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)和(he)文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)語(yu)(yu)言,在詩(shi)(shi)歌、小(xiao)說(shuo)(shuo)、戲(xi)劇乃至童(tong)話等(deng)(deng)文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)各個領域都給俄(e)羅(luo)斯文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)創(chuang)立了典范。普希(xi)(xi)(xi)金(jin)還(huan)被高爾基(ji)(ji)譽為(wei)“一(yi)切開端的(de)(de)(de)(de)(de)開端 ”。出(chu)生于(yu)(yu)貴族(zu)家庭。童(tong)年(nian)(nian)(nian)開始(shi)(shi)寫(xie)詩(shi)(shi),在沙(sha)皇(huang)(huang)政(zheng)府專為(wei)培養貴族(zu)子弟而(er)設立的(de)(de)(de)(de)(de)皇(huang)(huang)村高等(deng)(deng)學(xue)(xue)(xue)(xue)校學(xue)(xue)(xue)(xue)習。學(xue)(xue)(xue)(xue)習期間受到當時進步(bu)的(de)(de)(de)(de)(de)十二(er)月(yue)黨人(ren)及(ji)一(yi)些進步(bu)思(si)想家的(de)(de)(de)(de)(de)影(ying)響。后來發表(biao)的(de)(de)(de)(de)(de)不少詩(shi)(shi)作抨擊農奴制度(du),歌頌自由(you)與進步(bu)。普希(xi)(xi)(xi)金(jin)的(de)(de)(de)(de)(de)作品除了詩(shi)(shi)歌以外(wai),主(zhu)要(yao)還(huan)有長篇小(xiao)說(shuo)(shuo)《上(shang)尉的(de)(de)(de)(de)(de)女兒》,歷(li)(li)史紀實語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)創(chuang)始(shi)(shi)人(ren),中篇小(xiao)說(shuo)(shuo)《杜布羅(luo)夫斯基(ji)(ji)》,《別(bie)爾金(jin)小(xiao)說(shuo)(shuo)集》等(deng)(deng)。普希(xi)(xi)(xi)金(jin)在創(chuang)作活動上(shang)備受沙(sha)皇(huang)(huang)政(zheng)府迫害(hai)。1837年(nian)(nian)(nian)在一(yi)次布置(zhi)的(de)(de)(de)(de)(de)決斗(dou)中遇害(hai)。他的(de)(de)(de)(de)(de)創(chuang)作對(dui)俄(e)國(guo)(guo)文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)和(he)語(yu)(yu)言的(de)(de)(de)(de)(de)發展影(ying)響深刻(ke)。

鑒賞評價

這(zhe)首詩(shi)是獻給安娜(na)(na)(na)·阿列(lie)克謝耶夫(fu)娜(na)(na)(na)·奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)尼娜(na)(na)(na)(1808—1888)的(de)(de)(de)(de)(de)。奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)尼娜(na)(na)(na)(乳名(ming)安涅塔)是美(mei)術學院院長、彼(bi)得(de)堡公(gong)共圖書(shu)館館長、考古學家(jia)奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)寧的(de)(de)(de)(de)(de)千金(jin)(jin)小姐。奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)尼娜(na)(na)(na)生(sheng)活(huo)在(zai)(zai)著名(ming)學者家(jia)中,受到(dao)文(wen)(wen)學藝術的(de)(de)(de)(de)(de)熏陶,文(wen)(wen)化素質較高,同(tong)時又頗具魅力(li),相當活(huo)潑,惹(re)人喜愛。奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)尼娜(na)(na)(na)和普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)接觸之后,她(ta)(ta)曾表白說:普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)是“當時她(ta)(ta)所見到(dao)的(de)(de)(de)(de)(de)最(zui)有(you)趣的(de)(de)(de)(de)(de)人”,普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)對她(ta)(ta)也充滿了情(qing)意。他們一(yi)起(qi)在(zai)(zai)沙龍(long)見面,在(zai)(zai)郊外同(tong)游,在(zai)(zai)彼(bi)得(de)堡夏(xia)園約會。1828年(nian)夏(xia)天,普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)很(hen)(hen)想和奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)尼娜(na)(na)(na)結(jie)為夫(fu)妻,但卻(que)遭(zao)到(dao)了她(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)父親的(de)(de)(de)(de)(de)拒絕(jue)。普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)遭(zao)到(dao)拒絕(jue)后,很(hen)(hen)快就離開了彼(bi)得(de)堡。后來(lai),普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)與奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)尼娜(na)(na)(na)一(yi)家(jia)關系大大疏遠了,其中很(hen)(hen)重要的(de)(de)(de)(de)(de)原因是她(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)父親越(yue)來(lai)越(yue)靠近沙皇,而且這(zhe)位要人對社(she)會上流傳的(de)(de)(de)(de)(de)普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)的(de)(de)(de)(de)(de)諷刺(ci)短詩(shi)極(ji)為不滿。據奧(ao)(ao)(ao)(ao)(ao)列(lie)尼娜(na)(na)(na)的(de)(de)(de)(de)(de)孫女說:1833年(nian)普(pu)(pu)(pu)(pu)希金(jin)(jin)在(zai)(zai)《我曾愛過你》這(zhe)首原來(lai)寫在(zai)(zai)她(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)祖母紀念(nian)冊上的(de)(de)(de)(de)(de)詩(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)下邊,用法文(wen)(wen)加了一(yi)句話:“這(zhe)是很(hen)(hen)久(jiu)以前的(de)(de)(de)(de)(de)事情(qing)了。”

這原是一首無題詩,生動地(di)(di)(di)描繪了詩人(ren)對女主人(ren)公至深(shen)(shen)的(de)(de)(de)(de)愛(ai)(ai)戀,他(ta)愛(ai)(ai)得(de)如此(ci)溫柔、真摯且專一,盡(jin)(jin)管姑(gu)娘有可(ke)能并不(bu)知道(dao)他(ta)在(zai)愛(ai)(ai)著(zhu)她(ta)(ta),也(ye)可(ke)能姑(gu)娘早已另(ling)(ling)有所愛(ai)(ai)。詩人(ren)只能“默(mo)默(mo)無語地(di)(di)(di),毫(hao)無指望地(di)(di)(di)”愛(ai)(ai)著(zhu)她(ta)(ta),寧愿(yuan)(yuan)忍受羞(xiu)怯和(he)嫉妒的(de)(de)(de)(de)折磨,也(ye)不(bu)愿(yuan)(yuan)意去打(da)擾她(ta)(ta)或者(zhe)使她(ta)(ta)悲傷(shang),他(ta)還祈(qi)求上(shang)帝保佑她(ta)(ta),愿(yuan)(yuan)姑(gu)娘能得(de)到另(ling)(ling)一個(ge)和(he)他(ta)一樣愛(ai)(ai)她(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)心上(shang)人(ren)。在(zai)詩中,詩人(ren)把(ba)自己一往情(qing)深(shen)(shen)的(de)(de)(de)(de)愛(ai)(ai)情(qing)和(he)堅強自制的(de)(de)(de)(de)性格刻畫得(de)淋漓盡(jin)(jin)致(zhi),表達(da)了深(shen)(shen)深(shen)(shen)的(de)(de)(de)(de)眷念和(he)真誠的(de)(de)(de)(de)祝福(fu),充滿了感人(ren)的(de)(de)(de)(de)藝術魅力。

“我(wo)曾(ceng)經愛(ai)(ai)(ai)過你(ni)”的(de)(de)(de)(de)首句,等于告(gao)訴讀者,這是(shi)一(yi)(yi)(yi)首失戀(lian)詩(shi)。它(ta)是(shi)普希金最(zui)膾炙(zhi)人口的(de)(de)(de)(de)詩(shi)篇之(zhi)一(yi)(yi)(yi),因為(wei)它(ta)所(suo)體(ti)現出的(de)(de)(de)(de)愛(ai)(ai)(ai)情的(de)(de)(de)(de)純真、心胸的(de)(de)(de)(de)博大感動了(le)許多人(也可能(neng)曾(ceng)感動了(le)此詩(shi)的(de)(de)(de)(de)原始對象),有許多癡情的(de)(de)(de)(de)男女(nv)在失戀(lian)之(zhi)后(hou),或將這首詩(shi)抄寫給往日的(de)(de)(de)(de)戀(lian)人,或在對這首詩(shi)的(de)(de)(de)(de)反(fan)復吟誦中(zhong)舔著自己的(de)(de)(de)(de)感情傷口。這首詩(shi)的(de)(de)(de)(de)影響(xiang)也是(shi)久遠的(de)(de)(de)(de)。比如(ru),在這首詩(shi)寫成的(de)(de)(de)(de)一(yi)(yi)(yi)個(ge)(ge)半(ban)世紀之(zhi)后(hou),又一(yi)(yi)(yi)位俄(e)羅斯詩(shi)人布羅茨基曾(ceng)寫下(xia)了(le)這樣一(yi)(yi)(yi)首詩(shi):“我(wo)曾(ceng)經愛(ai)(ai)(ai)過您。這愛(ai)(ai)(ai)情(也許,就是(shi)痛苦)還在鉆痛我(wo)的(de)(de)(de)(de)神經。一(yi)(yi)(yi)切都已散成碎片飛去見鬼。我(wo)試(shi)圖(tu)射擊,但(dan)玩槍可不(bu)容(rong)易。還有,兩個(ge)(ge)太陽穴(xue),向(xiang)哪個(ge)(ge)開火(huo)?壞事的(de)(de)(de)(de)不(bu)是(shi)顫(zhan)抖,而是(shi)沉思。見鬼!一(yi)(yi)(yi)切都是(shi)非人的(de)(de)(de)(de)!我(wo)曾(ceng)經愛(ai)(ai)(ai)您那樣強烈那樣地無(wu)望(wang),上帝(di)保佑別人愛(ai)(ai)(ai)您,——但(dan)上帝(di)不(bu)會(hui)!雖(sui)然他無(wu)所(suo)不(bu)能(neng),但(dan)是(shi)按巴門尼德的(de)(de)(de)(de)學說,他不(bu)會(hui)再創造血液中(zhong)的(de)(de)(de)(de)熾熱和寬大骨骼的(de)(de)(de)(de)脆裂,不(bu)會(hui)讓嘴(zui)巴上的(de)(de)(de)(de)鉛封(feng)被(bei)碰觸(chu)嘴(zui)唇的(de)(de)(de)(de)渴望(wang)融(rong)化!”

布羅茨基的(de)(de)詩(shi)無論是寫(xie)法還是意識上都(dou)比普(pu)希(xi)(xi)金的(de)(de)詩(shi)“現(xian)代(dai)(dai)”,但它仍(reng)是普(pu)希(xi)(xi)金之詩(shi)的(de)(de)“翻版”。普(pu)希(xi)(xi)金的(de)(de)詩(shi)歌傳統具有持久的(de)(de)生命力,與他的(de)(de)詩(shi)相比,現(xian)代(dai)(dai)人的(de)(de)感(gan)覺多了(le)(le)些(xie)悲觀,現(xian)代(dai)(dai)人的(de)(de)感(gan)情卻少(shao)了(le)(le)些(xie)真誠。正因為(wei)如此,才應該更多地閱讀普(pu)希(xi)(xi)金,了(le)(le)解他的(de)(de)詩(shi)中那一聲聲真誠的(de)(de)祝福。

本百(bai)科(ke)詞條由網(wang)站注冊用戶【 CN100080 】編輯上傳提(ti)供,詞(ci)條屬(shu)于開(kai)放詞(ci)條,當前頁面(mian)所展示的詞(ci)條介紹涉及(ji)宣傳內容(rong)(rong)屬(shu)于注冊用戶個人(ren)編輯行(xing)為,與【我曾經愛過你(ni)】的所屬(shu)企業(ye)/所有(you)人(ren)/主體無關,網站(zhan)不完全保證內容(rong)(rong)信息的準確性、真實性,也(ye)不代表本(ben)(ben)站(zhan)立場。內容(rong)(rong)僅為介紹詞(ci)條基本(ben)(ben)情況,本(ben)(ben)站(zhan)不提(ti)供觀看和下(xia)載,請(qing)支(zhi)持正版!想要了解更多(duo)請(qing)到官方平臺。
詞條所在榜單
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可點擊注冊>>,感謝您的理解及支持!
發表評論
最新評論
暫無評論
相關知識文章
世界十大經典詩歌 古今中外最有名的詩 流傳最廣的詩歌
詩是文學題材中最受歡迎之一,尤其是現代詩,可能誰都可以來上兩句,你知道的流傳最廣的詩歌是哪個呢?如果不論大家從小接觸的古詩詞,你能脫口而出的詩句又有哪些?本文就為大家帶來了世界十大經典詩歌,這些古今中外最有名的詩中就有很多你能說出名句卻說不上名字的。
世界十大最美詩歌 世界上最美的詩 你讀過哪些
詩歌在各大文學題材中一直有種獨特的魅力,她的文字似乎有種魔法能直擊讀者的心靈,你讀過哪些詩歌?覺的世界上最美的詩是哪首呢?本文就為大家帶來了世界十大最美詩歌,如泰戈爾的生如夏花、聶魯達的我喜歡你是寂靜的,華茲華斯的詠水仙等等,一起來感受下這些文字吧。
世界十大情詩 最動人的經典情詩 感人肺腑的愛情詩歌
愛情是古往今來人類永恒的主題,以愛情為主題的各類文學作品更是層出不窮,愛情詩歌則是永不過時的一種,一些動人的經典情詩更是超越時間、空間讓每一個為愛揪心的人感同身受,你聽過最感人肺腑的愛情詩歌是哪首?本文就為大家帶來了世界十大情詩,看看你一個是你的最愛吧。
中國十大著名現代詩 優美的現代詩歌 現代詩100首精選
我國的現代詩是“五四”新文化運動的產物,形式上采用白話,打破了舊體詩的格律束縛,從二十世紀初發展至今誕生了許多經典作品,Maigoo小編就為大家帶來了中國十大著名現代詩,如:再別康橋、雨巷、鄉愁、斷章、一代人、相信未來、致橡樹等,這些有名的現代詩歌你最喜歡哪首呢?
中國十大著名現代詩 優美詩歌鑒賞 經典現代詩歌大全
中國除了絕美的古詩,現代詩歌也有許多優秀的的作品,這些現代詩形式自由,意涵豐富,完全突破了古詩“溫柔敦厚,哀而不怨”的特點,你喜歡的經典現代詩歌都是哪些呢?Maigoo小編為大家帶來了詩歌大全100首,如再別康橋、雨巷、鄉愁、你是人間的四月天、斷章、一代人、回答等,一起來看看吧。
中國十大現代情詩 現代情詩絕句大全 唯美現代情詩短句盤點
愛情是文化作品中永恒的主題,尤其是各種各樣的情詩更是產出了許多動人的句子,你覺得最唯美的情詩是哪首呢?Maigoo小編為大家帶來了中國十大現代情詩,包括:偶然、教我如何不想她、你是人間的四月天、一棵開花的樹、致橡樹、雨巷、蕙的風等等,你最喜歡哪首作品呢?
詩經最有名的十首詩 詩經必背經典篇目 詩經十大名篇賞析
《詩經》是中國最早的一部詩歌總集,共311篇,在內容上分為《風》《雅》《頌》三個部分。《詩經》中的詩優美絕倫,它奠定了中國文學的審美典范,其中有很多膾炙人口的詩篇,如《周南·關雎》《邶風·擊鼓》《鄭風·子衿》《秦風·無衣》《小雅·蓼莪》《秦風·蒹葭》等,這些都是詩經名篇。下面就跟maigoo小編一起來領略這些最優美的詩篇吧。
楚辭最有名的十首詩 楚辭必背經典篇目 楚辭十大名篇賞析
《楚辭》是中國文學史上第一部浪漫主義詩歌總集,對后世詩歌產生深遠影響,近現代更成為中國古典文化殿堂之顯學。在國際漢學界,楚辭也一直是研究的熱點之一。本文maigoo小編就跟大家分享下楚辭最有名的十首詩,上榜的有《離騷》《九辯》《九歌·湘夫人》《天問》《漁父》《九章·涉江》等,一起來詳細了解下吧。
樂府詩十大名篇 最經典的10首樂府詩 樂府詩代表作精選
樂府詩是一種帶有音樂性的詩體名稱,始于漢朝,其中漢魏六朝以樂府民歌聞名,直至唐朝“樂府”幾乎已成為一種詩體的名詞,與音樂無關。樂府詩這種詩歌體裁對后世的歌行體的形成亦有影響,是中國詩歌史上寶貴的財富。本文就跟大家分享下最經典的10首樂府名詩,如《孔雀東南飛》《木蘭詩》《陌上桑》《上邪》《長歌行》《白頭吟》等,一起來領略下這些樂府詩名篇中的風采吧。
十首基督教詩歌賞析 基督教贊美詩 十首最好聽的贊美詩歌
贊美詩是基督教舉行崇拜儀式時所唱的贊美上帝的詩歌,那么你知道哪些基督教贊美詩歌呢?下文maigoo小編整理了一份百聽不厭的經典基督教贊美詩歌單,有有福的確據、圣哉三一、耶和華是我的牧者、道路真理生命、贊美耶穌、我信主耶穌等,這些贊美詩歌都非常好聽,一起來詳細了解下吧。
十首關于青春的詩歌 以青春為主題的詩 贊美歌頌青春的詩詞
“青春”可以說是世界上最美的詞,每每令人回味的就是那青春的記憶,歷來以青春為主題的詩作有不少。本文maigoo小編就為大家整理了一份關于青春的現代詩歌,有席慕蓉的《青春》、汪國真的《山高路遠》、徐志摩的《再別康橋》、聞一多的《青春》、戴望舒的《尋夢者》、舒婷的《這也是一切》等。除此之外你還知道哪些有關青春的詩歌呢?歡迎大家下討論區補充探討。
10首現代兒童詩歌精選 適合幼兒朗誦的詩歌 優美兒童詩歌大全
兒童詩是指適合兒童欣賞、吟誦、閱讀的詩歌作品,具有想象豐富、構思新巧、情感飽滿、語言童趣、意境優美等特征。下文MaiGoo小編就跟大家盤點下現代兒童詩歌精選10首,上榜的有《小小的船》《雪地里的小畫家》《七子之歌·澳門》《鄉愁》《夏弟弟》《月亮》等,一起來看看吧。
十大紅色經典詩歌 紅色革命詩歌 紅色詩詞十首
從古至今,抒發愛國情懷的詩歌一直都很受歡迎,而近代一些經典的紅色詩歌更是在特殊時期感染了無數國人,你知道的紅色經典詩歌有哪些呢?Maigoo小編就為大家帶來了十大紅色經典詩歌,如:沁園春·雪、我的“自白”書、囚歌、把牢底坐穿、梅嶺三章、回延安、祖國啊,我親愛的祖國等,一起來看看吧。
最好聽的十首贊美詩歌 關于贊美的現代詩歌 贊美詩精選
關于贊美的現代詩歌,有的贊美祖國,有的贊美季節,有的贊美生活。下文maigoo小編就為大家盤點下最好聽的十首贊美詩歌,如《祖國啊,我親愛的祖國》《你是人間的四月天》《面朝大海,春暖花開》《春曉》《雪蓮》《眾荷喧嘩》《致橡樹》等等,都是以贊美為主題的經典詩歌,一起來詳細了解下吧。
十首最適合朗誦的經典詩歌 適合朗誦的現代詩 詩歌朗誦大全
適合朗誦的現代詩有很多,如徐志摩的《再別康橋》、余光中的《鄉愁》、舒婷的《致橡樹》、卞之琳的《斷章》、木心的《從前慢》、臧克家的《有的人》、聞一多的《死水》等等,這些都是很適合朗誦的經典詩歌,除此之外,你還知道哪些適合朗誦的現代詩?下文maigoo小編就為大家盤點下十首最適合朗誦的經典詩歌。
十首愛國詩歌賞析 贊美歌頌祖國的詩歌 愛國主義詩歌
說起贊美祖國的詩歌,你腦海中第一個想到的是哪首詩歌呢?本文maigoo小編就為大家盤點下十首愛國主義的詩歌,有《示兒》、《祖國啊!我親愛的祖國》、《從軍行七首·其四》、《我有一個強大的祖國》、《過零丁洋》、《七律·長征》等,一起來欣賞下吧。
十首關于母愛的詩歌 贊美歌頌母親的詩歌 有關母親的詩詞
母愛是偉大和無私的,正如古人所云:母愛,是“慈母手中線,游子身上衣”;母愛,是“見面憐清瘦,呼兒問苦”;母愛,是“游子未能歸,感慨心如搗”。本文MAIGOO小編就為大家整理了一份關于贊美歌頌母親的詩歌,有《游子吟》《國風·邶風·凱風》《歲暮到家》《墨萱圖》《十五》《慈烏夜啼》等,也歡迎大家在評論區補充和探討。
十首最美植物詩歌 贊美植物的現代詩精選 以植物為主題的詩歌大全
古詩有不少以植物為題的詩,現代詩歌也一樣。以下maigoo網小編整理了一些以植物為主題的詩歌,如《致橡樹》《一棵開花的樹》《雪蓮》《榕樹》《眾荷喧嘩》《山楂樹》《白樺》等,都是大家膾炙人口的有關植物的詩歌,一起來了解下吧。
十首感恩詩歌賞析 以感恩為主題的詩歌 感恩詩詞精選
從古至今有不少流傳下來的經典感恩詩歌,有感恩父母的,有感恩老師的,有感恩好友的,有感恩子女的,所有的這些無一不是表達著愛的詩歌。下面maigoo小編整理了一份以感恩為主題的詩歌,有《詩經·木瓜》《小雅·蓼莪》《游子吟》《洗兒詩》《奉和令公綠野堂種花》《贈汪倫》等,也歡迎大家在評論區補充和探討。
10首關于春天的現代詩 贊美春天的詩歌大全 春天現代詩歌精選
春天,是萬物復蘇的伊始,是詩歌也發芽的季節。以下Maigoo小編就為大家盤點下關于春天的現代詩,如林徽因的《你是人間的四月天》、海子的《面朝大海,春暖花開》、三毛的《寫給春天的詩》、烏蘭德的《春天的信念》、舒婷的《初春》等,都是關于春天的經典詩歌,一起來詳細了解下吧。