國內反復發(fa)行(xing)(xing)(xing)的(de)(de)(de)三(san)張理查(cha)德(de)·克萊德(de)曼的(de)(de)(de)精選輯《命運》、《水(shui)邊的(de)(de)(de)阿娜》和《星(xing)空》只占理查(cha)德(de)發(fa)行(xing)(xing)(xing)的(de)(de)(de)錄音中的(de)(de)(de)極(ji)小(xiao)部分。在《命運》(其實理查(cha)德(de)已將這(zhe)(zhe)首曲子命名(ming)為(wei)(wei)(wei) Give a little Time to Your Love,因(yin)為(wei)(wei)(wei)這(zhe)(zhe)首曲子只是一部分用(yong)了(le)《命運》的(de)(de)(de)旋律)中有一首《愛的(de)(de)(de)紀念(nian)》,這(zhe)(zhe)個(ge)名(ming)稱(cheng)的(de)(de)(de)翻譯(yi)有可能是日本 JVC 唱片(pian)公司從法國引進(jin)時(shi)對(dui)(dui)此曲的(de)(de)(de)翻譯(yi),其實是比較奇怪的(de)(de)(de)。因(yin)為(wei)(wei)(wei)此曲名(ming)稱(cheng)為(wei)(wei)(wei) Souvenirs d'enfance(法語),出版(ban)此曲的(de)(de)(de)法國 Delphine 唱片(pian)對(dui)(dui)其翻譯(yi)為(wei)(wei)(wei) Childhood Memories(英(ying)語),臺灣滾(gun)石唱片(pian)引進(jin)時(shi)譯(yi)為(wei)(wei)(wei)《兒時(shi)的(de)(de)(de)回憶》,大(da)陸地區發(fa)行(xing)(xing)(xing)的(de)(de)(de)理查(cha)德(de)鋼琴譜中也譯(yi)為(wei)(wei)(wei)《童(tong)年的(de)(de)(de)回憶》。
該曲出自理查德·克萊德曼 1979 年發行(xing)的(de)(de)《Lettre à ma Mère》專(zhuan)輯中,是(shi)第 1 首。作(zuo)者(zhe)是(shi) Paul de Senneville。他(ta)為理查德創作(zuo)了大量(liang)的(de)(de)鋼琴(qin)曲,還有(you)一部分是(shi)和(he) Olivier Toussaint(理查德的(de)(de)經紀人(ren))共(gong)同創作(zuo)的(de)(de)。理查德發行(xing)的(de)(de)約2000首鋼琴(qin)曲中,幾乎沒(mei)有(you)他(ta)自己的(de)(de)創作(zuo),這(zhe)點需要(yao)特(te)別提一下。關于他(ta)演奏的(de)(de)樂曲的(de)(de)創作(zuo)背景,其實(shi) Delphine 唱片公司(si),包括 Paul 和(he) Olivier 本(ben)人(ren)幾乎沒(mei)有(you)談(tan)起過,很多資料不(bu)過是(shi)聽眾的(de)(de)想(xiang)像,甚至是(shi)不(bu)負責地硬說成是(shi)作(zuo)者(zhe)的(de)(de)意圖。
不過 Souvenirs d'enfance 這首曲子在專(zhuan)輯的(de)(de)(de)內頁(ye)中有(you)一句話與其有(you)些關系:Richard also leads us through his recollections of childhood in moods both happy and sad in titles like "NOSTALGY", "CHILDHOOD MEMORIES" and "FIRST SORROWS".(理(li)查德(de)·克萊德(de)曼(man)帶(dai)我們了(le)解他(ta)童年時(shi)的(de)(de)(de)喜悅與悲傷)。這句話當然指的(de)(de)(de)是理(li)查德(de)的(de)(de)(de)演(yan)奏(zou),同樣沒有(you)反映出作者的(de)(de)(de)“創作背景”。因為確實沒有(you)什(shen)么(me)好說(shuo)的(de)(de)(de)。樂曲只(zhi)是表達了(le)歡樂溫馨的(de)(de)(de)一面,名(ming)稱當然是后(hou)來加上的(de)(de)(de),這和理(li)查德(de)的(de)(de)(de)成名(ming)曲《給(gei)愛德(de)琳的(de)(de)(de)詩》(日本 JVC 譯為《水邊的(de)(de)(de)阿蒂麗(li)娜》)的(de)(de)(de)命名(ming)是一回事(shi)。
浪漫(man)是一(yi)(yi)種美好的(de)(de)情(qing)懷,它是情(qing)意(yi)纏綿的(de)(de)春池蕩(dang)漾,也是令(ling)人心醉的(de)(de)美麗憂傷,是溫馨一(yi)(yi)刻的(de)(de)忘情(qing)微笑,又是投向未來的(de)(de)期盼目光。理查德·克(ke)萊德曼(man)正是以他那(nei)真摯(zhi)感(gan)人、充滿激(ji)情(qing)與夢想的(de)(de)琴音,撥動(dong)著每一(yi)(yi)位聽眾的(de)(de)心緒。