夕(xi)陽之(zhi)歌(ge)是日(ri)本藝(yi)人近(jin)藤(teng)真彥演唱的(de)一首歌(ge)(日(ri)語(yu)叫夕(xi)焼けの歌(ge)),由大津明(ming)作詞,馬飼(si)野(ye)康二作曲。后來此歌(ge)陳(chen)慧嫻翻唱為(wei)《千(qian)千(qian)闕歌(ge)》。也被梅艷芳翻唱為(wei)《夕(xi)陽之(zhi)歌(ge)》、被李翊君翻唱為(wei)《風中(zhong)的(de)承諾》
歌曲名稱:夕陽之歌
演(yan)唱歌手:近藤真彥
歌曲作詞:大津明
歌曲(qu)作曲(qu):馬飼野(ye)康二
歌曲語言:日語
備注:夕(xi)陽之歌是日語《夕(xi)焼けの歌》的(de)意思,因為詞(ci)條名不能(neng)創(chuang)建(jian)日文,所以用夕(xi)陽之歌代(dai)替(ti)。
“あばよ”と この手も振(zhen)らずに 飛び出したガラクタの町
Abayo to kono te mo furazu ni Tobidashita Ggarakuta no machi
(沒有揮(hui)手(shou),心中道”再(zai)見“,離開(kai)這座骯臟不堪的城市)
あんなに憎んだすべてが やりきれずしみるのは何故(gu)か
Anna ni nikun da subete wo Yarikirezu shimiru no wa naze ka
(曾經痛恨這(zhe)里的一切,沒完(wan)結,卻又(you)為何感到痛)
憧れた夢さえ まだ報われずに 人(ren)戀しさに泣けば…
Akogareta yume saeMada mukuwarezu ni Hito koishisa ni nakeba
(曾(ceng)經的夢想(xiang)(xiang),還沒有(you)實現。好(hao)孤獨啊,好(hao)想(xiang)(xiang)有(you)人來陪啊,想(xiang)(xiang)哭…)
.....
1989年,此歌被(bei)陳慧(hui)嫻翻唱為(wei)《千千闕歌》,收錄于(yu)專(zhuan)輯《永遠是你的朋(peng)友》。
1989年,此歌(ge)被梅艷芳(fang)翻唱為《夕陽之(zhi)歌(ge)》,收(shou)錄于專輯(ji)《In Brasil》。
1990年,此歌被李翊君翻唱為《風(feng)中的承(cheng)諾》,收錄于專輯《沙漠寂(ji)寞》。
1990年,此(ci)歌被(bei)Blue Jeans翻唱為《無聊時候》。
1991年,此歌被張智(zhi)霖(lin)&許秋怡翻(fan)唱為《夢斷》,收錄(lu)于專(zhuan)輯《現代愛情故(gu)事》。
1995年,此歌被黃乙(yi)玲翻唱為《天知地(di)知》,收錄于專輯《紅的演歌1》。
2001年,此歌被(bei)王識(shi)賢翻(fan)唱(chang)為《老鷹》。
2001年,此歌被Lynda Trang Dai翻唱為《There Is Only You In My Heart》。