《When a child is born 》這首歌名叫《當(dang)孩子(zi)誕生時》,也(ye)有人(ren)稱《當(dang)嬰兒降(jiang)生時》,是電影《人(ren)狼之戀》的主(zhu)題插曲。此歌歌手Johnny Mathis約(yue)翰尼·馬蒂斯 有“鄉(xiang)村(cun)歌王”的美(mei)稱,最擅長演唱那些具有典型民(min)族地方(fang)特色(se)的優(you)秀歌曲。《當(dang)圣嬰降(jiang)生時》是阿(a)根(gen)廷電影《人(ren)狼之戀》中的主(zhu)題插曲,也(ye)是一(yi)首圣誕歌曲。圣菲利普童聲合唱團(Libera的前(qian)身)在《天(tian)使之音3》也(ye)演唱此曲,非常(chang)好聽。
When A Child Is Born
A ray of hope, flickers in the sky
A tiny star lights up way up high
All across the land dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born
A silent wish sails the seven seas
The winds of change whisper in the trees
And the walls of doubt crumble, tossed and torn
This comes to pass when a child is born
A rosy hue settles all around
You got the feel, you're on solid ground
For a spell or two no one seems forlorn
This comes to pass when a child is born
……
(中文配曲版)
一道(dao)光明(ming),閃亮(liang)在夜空
明亮晨星(xing),照(zhao)亮我道路
在(zai)這全地上,一切都更新
舊事已過,當(dang)耶(ye)穌(su)降生
美(mei)好(hao)盼望,降臨世(shi)界上
圣(sheng)靈的風,吹拂我(wo)心上
那隔(ge)斷的墻(qiang),已經被拆毀
舊事已(yi)過,當耶穌(su)降(jiang)生(sheng)
黎明來(lai)到,將全地照(zhao)亮
……
這(zhe)首歌明顯地帶有宗教色(se)彩和西(xi)方(fang)(fang)基(ji)督(du)文化(hua)(hua)。這(zhe)種(zhong)(zhong)以(yi)基(ji)督(du)思想作(zuo)底蘊的傳(chuan)統文化(hua)(hua)滲透了(le)西(xi)方(fang)(fang)社會的各個方(fang)(fang)面,這(zhe)種(zhong)(zhong)文化(hua)(hua)背景,對于理解(jie)西(xi)方(fang)(fang)人、特別是美國人有著特定的深刻意(yi)義。歌曲演唱的靜謐與(yu)至潔更(geng)加增添了(le)這(zhe)種(zhong)(zhong)文化(hua)(hua)的氛(fen)圍(wei)和風(feng)格的濃重。