由保羅·西蒙創作(zuo)的(de)一首歌曲(qu)名字,這首歌也曾作(zuo)為電影(ying)《畢業生》的(de)插(cha)曲(qu)和片尾曲(qu),這首歌作(zuo)為歷史上最經典的(de)音(yin)樂(le)之一,打動了(le)全(quan)世(shi)界億萬人的(de)心靈(ling),傳唱至(zhi)今久(jiu)久(jiu)不息。
60年(nian)代對美(mei)國(guo)(guo)而言是個多(duo)事之秋,歷經了一(yi)連串(chuan)的(de)動蕩(dang)與(yu)不安。對內(nei),反種族歧視民權意識(shi)高漲;對外(wai)背負著“越戰”沉重的(de)包袱。內(nei)憂外(wai)患之際,美(mei)國(guo)(guo)人的(de)精神(shen)領袖(xiu)約翰·肯尼(ni)迪(John F.Kennedy)總統(tong)于1963年(nian)11月22日在德州的(de)達拉斯遇刺(ci)身亡,舉世震驚,全國(guo)(guo)悲慟。由黑人人權領袖(xiu)馬丁路(lu)德金博士(Martin Luther King Jr.)所領導的(de)反暴力反種族歧視正如(ru)火(huo)如(ru)荼的(de)展開,國(guo)(guo)內(nei)反越戰的(de)聲音也日益壯(zhuang)大。美(mei)國(guo)(guo)人民的(de)夢在肯尼(ni)迪總統(tong)倒下(xia)的(de)一(yi)刻,也跟(gen)著粉碎了!
就(jiu)在這(zhe)(zhe)(zhe)(zhe)樣的(de)時(shi)空背(bei)景下,美國(guo)的(de)民謠(yao)歌(ge)(ge)手保羅·西蒙(Paul Simon)創作(zuo)了這(zhe)(zhe)(zhe)(zhe)首家(jia)喻戶曉、發人深省的(de)歌(ge)(ge)曲(qu):寂(ji)靜(jing)之(zhi)聲(The Sound Of Silence),獻給了動蕩的(de)60年(nian)代。只可惜這(zhe)(zhe)(zhe)(zhe)樣一(yi)首針(zhen)砭時(shi)弊的(de)好歌(ge)(ge),于(yu)1964年(nian)發行時(shi),卻得不到(dao)青睞,人們依(yi)舊是聽(ting)而不聞(hearing without listening) 。若(ruo)非(fei)一(yi)位DJ特別鐘愛這(zhe)(zhe)(zhe)(zhe)首歌(ge)(ge),增(zeng)加這(zhe)(zhe)(zhe)(zhe)首歌(ge)(ge)在電臺播放(fang)的(de)頻率,哥(ge)倫比亞(ya)唱片公司也不會考慮將這(zhe)(zhe)(zhe)(zhe)首歌(ge)(ge)重新編曲(qu),以單曲(qu)發行。然而冥(ming)冥(ming)中(zhong)似乎注定,才(cai)華洋溢如保羅賽(sai)門(men)是不該被時(shi)代埋沒(mei)的(de)。于(yu)是史上(shang)最優美的(de)二重唱西蒙與加豐科(Simon & Garfunkel)便在這(zhe)(zhe)(zhe)(zhe)首重新編曲(qu)的(de)《寂(ji)靜(jing)之(zhi)聲》中(zhong)浴火重生(sheng)。
且(qie)讓(rang)我們詳細探(tan)討這首發人(ren)省醒的“抗議(yi)歌曲(qu)(song of protest)”吧。在(zai)探(tan)討這首歌時,你也許會(hui)有(you)個(ge)疑問,到底這首歌是:The sound of silence?Sounds of silence? The sounds of silence?
如(ru)果是賽門一個(ge)人唱,就是The sound of silence,如(ru)果是賽葛兩人一起(qi)唱就是 The sounds of silence。有沒有定冠(guan)詞(ci) The?第二張(zhang)專輯的曲目為 Sounds of silence,并沒有 The。所以這要看你買的是哪張(zhang)專輯,不(bu)過大(da)部分的音樂書刊(kan)都印為The sound of silence。正確的曲名應是如(ru)此。
這首歌(ge)本身(shen)就是一首絕妙(miao)的(de)(de)詩,結構(gou)嚴謹,翻(fan)(fan)譯(yi)時要形、音(yin)、義(yi)兼顧面面俱到(dao),實(shi)在很難,所(suo)以我只好舍去音(yin)韻的(de)(de)部分,盡力(li)在文字轉換的(de)(de)過程(cheng)中保留原詩的(de)(de)形與義(yi)(內容(rong)與結構(gou)),待來日翻(fan)(fan)譯(yi)的(de)(de)技(ji)巧精(jing)進時再重(zhong)翻(fan)(fan)一次。現就這首歌(ge)的(de)(de)涵義(yi),以逐(zhu)段探討的(de)(de)方式來挖掘它的(de)(de)深層意義(yi)。
這(zhe)首歌共分(fen)為五段,段與段之(zhi)間環環相扣,一(yi)(yi)氣呵(he)成(cheng)。首段敘述主述者(zhe)(The speaker)又來(lai)(lai)找黑暗(an)這(zhe)位老(lao)朋友(you)談天,把(ba)黑暗(an)當作老(lao)朋友(you)來(lai)(lai)傾吐(tu)心事,可見(jian)他向來(lai)(lai)孤獨,而(er)他在黑暗(an)中獨語或(huo)沉思(si)已經不是(shi)(shi)第一(yi)(yi)次了。而(er)此次要(yao)向黑暗(an)老(lao)友(you)說的(de)是(shi)(shi)一(yi)(yi)個在腦(nao)海中揮之(zhi)不去的(de)幻影(vision)。把(ba)vision譯成(cheng)幻影是(shi)(shi)因為它時常在主述者(zhe)的(de)夢中出現(xian),雖是(shi)(shi)那么(me)虛幻卻又那么(me)真實。
次段道出了(le)幻影的(de)實(shi)境。在(zai)夢中主述(shu)者總(zong)是忐(tan)忑不安,獨自一(yi)人走在(zai)鵝(e)卵石鋪設的(de)街道上,由 ’Neath the halo of a street lamp,與 I turned my collar to the cold and damp這兩句來(lai)看,那一(yi)定是個又濕又冷(leng)的(de)夜(ye)。就在(zai)這樣(yang)孤寂濕冷(leng)的(de)夜(ye),他被突如其來(lai)的(de)霓(ni)紅燈(deng)光(guang)芒(mang)刺(ci)醒了(le),而體驗到真正的(de)“寂靜”。“light”原帶有文(wen)明、希望、啟蒙(meng)(enlightenment)等正面的(de)意(yi)義,在(zai)此,保羅西蒙(meng)逆轉(zhuan)了(le)這個形象。
第三(san)段(duan)進入了(le)(le)幻(huan)影中的(de)(de)(de)(de)(de)高(gao)潮。naked意為(wei)(wei)(wei)赤(chi)裸的(de)(de)(de)(de)(de),naked women為(wei)(wei)(wei)沒穿衣(yi)服的(de)(de)(de)(de)(de)女(nv)人(ren)(ren),naked sight為(wei)(wei)(wei)肉眼,而naked light則是(shi)(shi)沒有(you)燈(deng)罩所發出(chu)來的(de)(de)(de)(de)(de)光,因為(wei)(wei)(wei)直接所以很強烈(lie)。在如(ru)此強烈(lie)的(de)(de)(de)(de)(de)燈(deng)光下,他看見了(le)(le)成(cheng)千上萬(wan)的(de)(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren)。這(zhe)(zhe)些(xie)人(ren)(ren)在談(tan)話,但是(shi)(shi)談(tan)話的(de)(de)(de)(de)(de)內容空洞,言(yan)之無物,所以是(shi)(shi) talking without speaking;受話的(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)方則是(shi)(shi)左耳聽右(you)耳出(chu),心(xin)不在焉,所以是(shi)(shi) hearing without listening。能把 talk、speak、 hear、listen 這(zhe)(zhe)么常用簡單的(de)(de)(de)(de)(de)字匯作巧妙的(de)(de)(de)(de)(de)并(bing)列而達到藝術效(xiao)果,真不愧(kui)是(shi)(shi)民謠界(jie)的(de)(de)(de)(de)(de)高(gao)手。這(zhe)(zhe)些(xie)人(ren)(ren)除(chu)了(le)(le)言(yan)談(tan)空洞、心(xin)不在焉,更有(you)人(ren)(ren)寫(xie)歌(ge)來唱(chang)(chang)時,卻(que)唱(chang)(chang)得言(yan)不由衷,把歌(ge)唱(chang)(chang)得毫無情感可言(yan),They do’nt mean the words they’re singing.寫(xie)歌(ge)是(shi)(shi)一(yi)回事(shi)(shi),唱(chang)(chang)的(de)(de)(de)(de)(de)又是(shi)(shi)另一(yi)回事(shi)(shi)。 people的(de)(de)(de)(de)(de)歌(ge)聲(voices),無法與自己寫(xie)的(de)(de)(de)(de)(de)歌(ge)(songs)產生共鳴(share)。雖然如(ru)此,但是(shi)(shi)卻(que)沒有(you)人(ren)(ren)敢正視這(zhe)(zhe)個問題,膽敢驚擾這(zhe)(zhe)樣(yang)的(de)(de)(de)(de)(de)沉默。
因此,主述者心(xin)急(ji)如(ru)焚,氣(qi)憤的(de)(de)告誡他(ta)們“寂靜(jing)(jing)”的(de)(de)可怕,因為寂靜(jing)(jing)就(jiu)像(xiang)癌癥會不(bu)(bu)斷(duan)的(de)(de)蔓延擴散,直到把每(mei)個人(ren)都(dou)吞(tun)噬掉。他(ta)要每(mei)個人(ren)用(yong)心(xin)聽聽他(ta)的(de)(de)話,他(ta)才能拉他(ta)們一(yi)把,然而(er),卻(que)無人(ren)理會他(ta)。他(ta)的(de)(de)話就(jiu)像(xiang)無聲的(de)(de)雨滴(di)落(luo)在(zai)沉默的(de)(de)井底,激不(bu)(bu)起一(yi)絲漣漪(yi)。
就(jiu)(jiu)這樣(yang)人人依(yi)然故我,對著自(zi)己塑造(zao)的(de)霓(ni)虹(hong)神(Neon God)膜拜、祈(qi)禱。這里的(de)霓(ni)虹(hong)神與(yu)(yu)(yu)(yu)第(di)二段(duan)的(de)霓(ni)虹(hong)燈(deng)光互為(wei)關聯,象徵的(de)意(yi)義(yi)呼之欲出。直到此段(duan)第(di)五行(xing)的(de)subway walls與(yu)(yu)(yu)(yu)第(di)六(liu)行(xing)的(de)tenement halls,真正的(de)意(yi)思終于顯現(xian)。地(di)鐵(tie)(subway walls)常是流浪漢(hobo)的(de)歸宿(su),而廉價(jia)出租公(gong)寓(tenement)頂是比貧民窟(ghetto)好些(xie)。霓(ni)虹(hong)燈(deng)與(yu)(yu)(yu)(yu)之對照,形成強烈的(de)對比,它(ta)代表資本主(zhu)義(yi)的(de)文明也代表其糜爛的(de)物質(zhi)享受(shou)。在(zai)(zai)第(di)二段(duan)時,保羅(luo)西蒙就(jiu)(jiu)用了(le)一個隱喻(metaphor)來逆轉light所代表的(de)正面意(yi)義(yi),使之變為(wei)眩(xuan)惑人心的(de)淵藪,因(yin)為(wei)霓(ni)虹(hong)燈(deng)光刺得(stabbing)讓(rang)人看不(bu)清楚(chu)方向,也因(yin)為(wei)人們貪(tan)戀物質(zhi)享受(shou)而忽略了(le)周遭該(gai)關心的(de)事(shi)物,因(yin)此,霓(ni)虹(hong)神乃拜金主(zhu)義(yi)之象徵。就(jiu)(jiu)在(zai)(zai)主(zhu)述(shu)者力圖撥亂反正卻徒勞無功時,霓(ni)虹(hong)標語閃(shan)出了(le)警訊,標語寫著:“先(xian)知(zhi)的(de)話(hua)寫在(zai)(zai)地(di)鐵(tie)的(de)墻上與(yu)(yu)(yu)(yu)公(gong)寓的(de)廳(ting)堂”。先(xian)知(zhi)(prophets)并不(bu)是宗教里所提的(de)能預(yu)知(zhi)未來的(de)人物,而是那(nei)些(xie)流浪漢與(yu)(yu)(yu)(yu)貧民。他(ta)們常把(ba)心里的(de)怨(yuan)言與(yu)(yu)(yu)(yu)不(bu)滿,寫在(zai)(zai)地(di)鐵(tie)的(de)墻上與(yu)(yu)(yu)(yu)公(gong)寓的(de)廳(ting)堂,然而這些(xie)心聲(sheng)就(jiu)(jiu)在(zai)(zai)這物欲橫流的(de)社會中(zhong)淹(yan)沒了(le)。
行文至(zhi)此,我(wo)們可(ke)發現(xian)這(zhe)首歌基(ji)本(ben)上含蓋了兩個主(zhu)題,一(yi)為(wei)抨擊資本(ben)主(zhu)義(yi)(yi)的拜金(jin)主(zhu)義(yi)(yi),二(er)為(wei)人際之間的疏(shu)離(alienation)與冷漠(apathy)造成了人類喪失了溝(gou)通的能力,其實這(zhe)兩個主(zhu)題是互(hu)為(wei)因果的。自從(cong)“寂(ji)靜(jing)的大眾”這(zhe)個名詞出現(xian)以來“寂(ji)靜(jing)”幾(ji)乎與“冷漠”劃下了等號,下一(yi)段話(hua)摘錄自加豐科(ke)(Art Garfunkel)為(wei)西蒙第一(yi)張專所(suo)寫的注解,從(cong)對(dui)“寂(ji)靜(jing)之聲”這(zhe)首歌的注解,我(wo)們可(ke)以略窺(kui)一(yi)二(er):
“寂靜(jing)之(zhi)聲是首(shou)(shou)主(zhu)(zhu)要(yao)的(de)作(zuo)品(major work)。當時我(wo)們(men)(men)正在尋找一(yi)首(shou)(shou)主(zhu)(zhu)題(ti)涵蓋范圍(wei)廣的(de)歌(ge),而(er)我(wo)們(men)(men)誰也(ye)(ye)沒(mei)想到(dao),這(zhe)首(shou)(shou)歌(ge)的(de)主(zhu)(zhu)題(ti)境是有(you)(you)過之(zhi)而(er)無不及。十(shi)一(yi)月時,保羅已經(jing)有(you)(you)了(le)這(zhe)首(shou)(shou)歌(ge)的(de)主(zhu)(zhu)題(ti)與(yu)旋律,但是這(zhe)首(shou)(shou)歌(ge)的(de)誕生(sheng)仍然需(xu)要(yao)歷經(jing)三個(ge)月的(de)努(nu)力,努(nu)力的(de)過程中有(you)(you)時常令人(ren)沮喪。1964年2月19日,這(zhe)首(shou)(shou)歌(ge)就這(zhe)樣不催自生(sheng)了(le)(write itself)。它的(de)主(zhu)(zhu)題(ti)是人(ren)與(yu)人(ren)之(zhi)間無法溝(gou)(gou)通(man’s inability to communicate withman),作(zuo)者看見了(le)人(ren)溝(gou)(gou)通的(de)范圍(wei)僅止于表面與(yu)商業交易的(de)層(ceng)面(其(qi)中霓(ni)虹標志可為(wei)代(dai)表)。因為(wei)沒(mei)有(you)(you)慎(shen)(shen)重其(qi)事的(de)溝(gou)(gou)通(serious communication),所以也(ye)(ye)就沒(mei)有(you)(you)慎(shen)(shen)重其(qi)事的(de)了(le)解(serious understanding) ——”人(ren)人(ren)言(yan)不及義(people talking without speaking),聽而(er)不聞(hearing without listening)“,誰也(ye)(ye)不敢冒險(xian)伸手(shou)出去。
(抓住我的臂(bei)膀(bang)我才能伸向你(ni)們)驚擾這寂靜之聲(sheng)。詩人(ren)的努力也徒勞無功(---但(dan)是我的話就(jiu)像雨點無聲(sheng)無息的飄落無數口沉默的井里)。結局令人(ren)費解。這是我對這首(shou)歌的理解,但(dan)就(jiu)像其他好的作品一(yi)樣,應(ying)該由(you)每(mei)個人(ren)親(qin)自來(lai)詮釋最佳。歌里告訴(su)我們當有(you)意義的溝通失敗時,所剩的聲(sheng)音就(jiu)只有(you)沉默。”
在現今(jin)科(ke)技發達(da)網絡暢行(xing)無阻的(de)(de)年代,西蒙的(de)(de)『寂靜之聲(sheng)(sheng)』格外具有(you)其劃(hua)時代的(de)(de)意義(yi),西蒙的(de)(de)歌(ge)聲(sheng)(sheng)似(si)乎在告訴我們(men)(men):“茫茫人(ren)海里,人(ren)群(qun)跟著(zhu)人(ren)群(qun),我們(men)(men)無時無刻不(bu)感到孤(gu)寂。停(ting)下來讓我們(men)(men)好好溝通吧(ba),否則人(ren)類(lei)的(de)(de)關系將(jiang)日形惡(e)化(hua),淪為(wei)新世(shi)紀科(ke)技的(de)(de)犧牲品。”
歌曲:the sound of silence
歌(ge)手:simon & garfunkel專輯:the graduate
the sound of silence-simon garfunkel 寂然之(zhi)聲
hello darkness my old friend.嘿,黑夜(ye)啊,我的老朋友(you).
i've come to talk with you again.我又來找你聊天(tian)了.
.....
班得瑞(rui)的這首純音(yin)樂《寂靜(jing)之聲》(吉(ji)他,鋼(gang)琴,排笛)改編自保羅的同名歌曲,有著(zhu)新世(shi)紀音(yin)樂風(feng)格,旋律(lv)飄緩低(di)迷(mi),充(chong)滿了幻覺般的意境(jing),給人一(yi)種純凈和(he)超(chao)然,帶來一(yi)份完全不同于原作(zuo)的恬靜(jing)的美感(gan),但(dan)和(he)原作(zuo)一(yi)樣意蘊豐富,深受喜愛。