《雪絨花》(Edelweiss)是美國電影和音(yin)樂(le)劇《音(yin)樂(le)之聲》中的著名(ming)歌曲,于1959年面(mian)世(shi)。理(li)查(cha)德·羅杰(jie)斯(si)作(zuo)曲,奧斯(si)卡·漢默斯(si)坦二世(shi)作(zuo)詞。
《雪絨花》(Edelweiss)是《音樂之聲》(The Sound of Music)中(zhong)的插曲。
在(zai)影片中的相關內容:上(shang)(shang)校一家參(can)加為德(de)國軍官舉行的音(yin)樂(le)會(hui),他(ta)們(men)決定(ding)當夜離開奧地利(li),前往瑞士。音(yin)樂(le)會(hui)上(shang)(shang),上(shang)(shang)校彈起(qi)吉他(ta),唱起(qi)了(le)這首(shou)奧地利(li)民歌,之后哽咽(yan)地唱不下去了(le),瑪利(li)亞和(he)孩子們(men)走上(shang)(shang)去與(yu)他(ta)一起(qi)唱,他(ta)們(men)的深情(qing)感(gan)動了(le)在(zai)場的奧地利(li)觀眾(zhong),在(zai)上(shang)(shang)校 的示(shi)意下奧地利(li)觀眾(zhong)都激動地與(yu)他(ta)們(men)合唱了(le)起(qi)來(lai)。
還有一次出現是(shi)上校彈(dan)著(zhu)吉他(ta)為孩子們唱(chang)的,上校唱(chang)了一段(duan),大女兒(er)也(ye)唱(chang)了一段(duan)。
Edelweiss, edelweiss
Every morning you greet me
Small and white
Clean and bright
You look happy to meet me
Blossom of snow may you bloom and grow
Bloom and grow forever
Edelweiss, edelweiss
Bless my homeland forever
雪絨花,雪絨花
清晨迎接我開放
小而白
潔而亮
向我快樂地搖晃
白雪般的花兒愿你芬芳
永遠開花生長
雪絨花,雪絨花
永遠祝福我家鄉
音樂劇《音樂之聲》是作(zuo)曲家理查德·羅杰斯(si)與劇作(zuo)家奧斯(si)卡·哈默斯(si)坦第(di)二于1959年合作(zuo)完成(cheng)(cheng)的。演出后大受(shou)觀眾(zhong)歡迎。1965年改(gai)編成(cheng)(cheng)同名(ming)影(ying)片(pian),同年,該影(ying)片(pian)獲奧斯(si)卡金(jin)像(xiang)獎。
這首歌(ge)是《音樂之(zhi)聲》(1965年初搬上(shang)銀幕)的插曲之(zhi)一(yi)。
這(zhe)首歌(ge)把(ba)edelweiss擬人化(hua),使它具(ju)有人類的(de)(de)感情(qing)(qing)和高(gao)(gao)尚的(de)(de)品(pin)格,難怪男主人公在開始唱之前(qian)對觀眾說他要唱首情(qing)(qing)歌(ge)。不(bu)錯(cuo),他將(jiang)自己(ji)的(de)(de)感情(qing)(qing)注入(ru)這(zhe)一生長(chang)在高(gao)(gao)山的(de)(de)植物(wu),更主要的(de)(de)是,他通過(guo)這(zhe)“小而(er)白、潔又亮”的(de)(de)小花兒保佑自己(ji)的(de)(de)祖國永遠平安、頑強。
這首歌(ge)歌(ge)詞(ci)不長,卻情深意遠(yuan)。主人公贊揚雪(xue)絨花(hua)的美(mei)麗,實(shi)際在希望自己的祖國也不失這些品(pin)性。
這首(shou)歌的(de)歌詞(ci)是一(yi)首(shou)優(you)(you)美的(de)小(xiao)詩,詩行(xing)(xing)(xing)有長(chang)有短,三、四(si)行(xing)(xing)(xing)押(ya)韻(yun)(yun),二、五行(xing)(xing)(xing)押(ya)韻(yun)(yun),六、七(qi)行(xing)(xing)(xing)押(ya)韻(yun)(yun),八、十行(xing)(xing)(xing)押(ya)韻(yun)(yun),一(yi)、九(jiu)行(xing)(xing)(xing)押(ya)韻(yun)(yun),讀起來瑯瑯上(shang)口,唱起來也非(fei)常(chang)優(you)(you)美動聽(ting)。