這首音(yin)樂(le)的(de)(de)旋律極其優美流(liu)(liu)暢,節奏明(ming)快奔放。但是(shi)當(dang)我(wo)們隨著(zhu)那輕(qing)松(song)、恬(tian)靜(jing)、安詳(xiang)、流(liu)(liu)水般的(de)(de)樂(le)曲,想(xiang)象(xiang)和回(hui)味著(zhu)背井離鄉(xiang)的(de)(de)猶太囚徒正(zheng)身(shen)處逆境、漂泊異(yi)國他鄉(xiang)的(de)(de)滋(zi)味,仿佛看到一幅殘忍凄(qi)涼的(de)(de)景像:正(zheng)處于生不如死、水深(shen)火熱之中的(de)(de)猶太人,仍在(zai)苦苦的(de)(de)思戀著(zhu)自己家(jia)鄉(xiang)的(de)(de)小溪(xi)、綠野、田埂和稻香……音(yin)樂(le)作者(zhe)運用天堂、理想(xiang)國和離鄉(xiang)的(de)(de)人們作比(bi)較,與人們的(de)(de)悲傷(shang)形(xing)成鮮明(ming)的(de)(de)對比(bi)。坐在(zai)巴比(bi)倫(lun)河畔,傷(shang)心(xin)的(de)(de)人們似乎在(zai)泣訴:巴比(bi)倫(lun)河啊,你(ni)靜(jing)靜(jing)地(di)流(liu)(liu)淌(tang),夜色(se)是(shi)多么安詳(xiang),可是(shi)你(ni)哪(na)里知道,就在(zai)你(ni)的(de)(de)身(shen)旁(pang),我(wo)們被(bei)迫(po)害(hai)的(de)(de)異(yi)鄉(xiang)人有多么的(de)(de)凄(qi)涼,愿圣上也能知道我(wo)們的(de)(de)心(xin)聲,我(wo)們的(de)(de)祈禱和冥(ming)想(xiang)……
歌曲《巴比(bi)倫河》的翻唱者是前聯邦德國的Bonym 波尼(ni)姆。波尼(ni)姆 (Boney M)演唱組是七(qi)八十(shi)年(nian)代(dai)十(shi)分(fen)受人矚目的一個演唱組,樂(le)隊成員來自四面(mian)八方(fang),有(you)的來自西印度群島,有(you)的來自牙買加(jia)。這首歌引(yin)領了1970年(nian)代(dai)末(mo)中國青年(nian)一代(dai)的“時尚旋風”,啟蒙了那個時代(dai)的“喇叭褲(ku)舞會(hui)(hui)文化”。大(da)約在(zai)79年(nian)10月3日(ri),《巴比(bi)倫河》的翻唱組合(he)BONEYM在(zai)上海大(da)劇院舉辦演唱會(hui)(hui)。
舊約圣經·詩篇1:
我(wo)們曾在巴比(bi)倫(lun)的(de)河邊坐下,
一追(zhui)想錫安就哭了。
因(yin)為在那里,擄掠我們的要我們唱歌,
搶奪(duo)我(wo)們(men)的,要我(wo)們(men)作(zuo)樂,
說(shuo),給我們唱(chang)一(yi)首錫安(an)歌吧。
我(wo)們怎能(neng)在外邦唱耶和華的歌呢?
Mm…… Mm……
Ah…… Ah……
By the river of Babylon,
There we sat down.
Yeah we wept,
When we remembered Zion.
By the river of Babylon,
There we sat down.
Yeah we wept,
When we remembered Zion.
.....
1、By the River of Babylon there we sat down=We satdown there by the river of Babylon.我們坐(zuo)在巴比倫河岸邊。
by the river of……在……河旁(pang)邊。 Babylon巴(ba)比(bi)倫(古代巴(ba)比(bi)倫王(wang)國的(de)首都)
2、Yeah we wept when we remembered Zion.= Yeah wewept when we thought of our homeland.耶,我們哭泣又悲(bei)傷,當我們想起(qi)了家鄉(xiang)。
weep(不(bu)及物動詞)意為:哭泣,流(liu)淚。Zion錫安(an)山(在耶路(lu)撒冷(leng))
表(biao)示哭泣的(de)(de)詞有weep,cry,sob,但它們分別表(biao)示不(bu)同(tong)的(de)(de)概念。
weep—流著眼淚(lei)哭泣(qi)。cry—出聲哭泣(qi)。sob—抽泣(qi)。
3、For there they that carried us away in captivity,requiring of us a song.= For there they who carriedus away by force and also forced us to sing a song.
是兇(xiong)狠的敵人把(ba)我們虜掠到這里,還強迫我們把(ba)歌唱。
in captivity 被(bei)監禁(jin),束(shu)縛(fu)
例如(ru):Many animals breed better when they are freethan they do when in captivity.許多動物不圈要(yao)比(bi)圈起(qi)來的(de)好飼養。
require(及物(wu)動詞)意為:需(xu)要,要求,命令。
例如(ru):These children will require looking aftercarefully.這些孩子(zi)需要(yao)悉心照(zhao)料。
require后跟賓語從句(ju)時,通常使用虛(xu)擬語氣,
省去(qu)should.這類詞還(huan)有(you):propose,suggest,order,demand,request等。
4、Sing the Lord's song 唱(chang)圣歌
5、Let the words of our hearts and meditations of ourhearts be acceptable in thy sight here tonight.= Let our words and our deep thought from the bottom of our hearts be accpted by you.但愿今(jin)夜我們(men)口中(zhong)所言,和心中(zhong)所思,能讓他們(men)接受。
meditation(名詞)意為:深思(si),沉思(si);反省;冥想;沉思(si)錄。
公元前588年,新(xin)巴比(bi)倫(lun)王(wang)尼布甲尼撒二世率軍攻(gong)(gong)入猶(you)太王(wang)國,圍困耶路(lu)撒冷(leng)18個(ge)月之(zhi)后,攻(gong)(gong)陷該城,夷平城墻,劫掠、焚毀所羅(luo)門圣殿,昔日繁榮的耶路(lu)撒冷(leng)變(bian)成一片(pian)廢墟(xu),成千上萬(wan)名猶(you)太王(wang)國的王(wang)室成員、祭(ji)司、貴族、工匠被俘虜到巴比(bi)倫(lun)。史稱這一歷史事件(jian)為“巴比(bi)倫(lun)之(zhi)囚”。
在巴比倫的(de)(de)猶太(tai)人身為奴隸,處境悲慘,他們渴(ke)望著有一天(tian)大衛王的(de)(de)后裔中出現一位彌賽亞(救世主),幫助(zhu)他們擺(bai)脫苦難(nan),復(fu)興(xing)故國,將耶路(lu)撒(sa)冷重新賜給以(yi)色列(lie)的(de)(de)子孫,并重建圣殿。
《巴比倫(lun)河》是(shi)具有(you)(you)迪(di)斯(si)科風(feng)格的(de)一(yi)首英文老牌經典歌曲,在我(wo)國廣為流傳。在首段歌詞(ci)(ci)中,有(you)(you)一(yi)個英文單詞(ci)(ci)“Zion”,其含義(yi)是(shi)錫安山(在以色列)、天堂、天國、猶(you)(you)太教,象征意為:猶(you)(you)太人的(de)家鄉、理想之城、烏托邦。因此,從(cong)歌詞(ci)(ci)的(de)歷史含義(yi)上譯為“家鄉”更(geng)為合(he)適。作者(zhe)本(ben)人是(shi)否是(shi)個猶(you)(you)太人(該歌的(de)歌詞(ci)(ci)并非百(bai)(bai)分百(bai)(bai)取自基督教圣經舊約但絕大(da)部分的(de)句子是(shi)原詞(ci)(ci),即圣經舊約全(quan)書詩(shi)篇中第137首)我(wo)們不得而知,但歌中描寫的(de)情景(jing)與歷史、宗教和地(di)域(yu)有(you)(you)一(yi)定(ding)的(de)聯系。一(yi)方(fang)面(mian)這些人被(bei)虜(lu)掠至陌生(sheng)的(de)地(di)方(fang),被(bei)迫唱歌而思念故鄉;另一(yi)方(fang)面(mian)這也(ye)涉及到猶(you)(you)太民族的(de)歷史問(wen)題。
這首歌(ge)的(de)(de)(de)(de)旋律優美流(liu)暢,節奏明晰奔放。我(wo)們(men)可(ke)隨著那輕松、恬靜(jing)、安詳(xiang)、流(liu)水(shui)般的(de)(de)(de)(de)樂曲,回味著家鄉(xiang)(xiang)的(de)(de)(de)(de)小(xiao)溪,綠野,田(tian)埂和(he)稻谷。特別是(shi)身處逆(ni)境、漂泊(bo)異國他鄉(xiang)(xiang)的(de)(de)(de)(de)傷心(xin)人聽(ting)到這首歌(ge)曲,更能引起他們(men)的(de)(de)(de)(de)思鄉(xiang)(xiang)之情。歌(ge)中作者運用天堂,理想國和(he)離鄉(xiang)(xiang)的(de)(de)(de)(de)人們(men)作比(bi)較,與人們(men)的(de)(de)(de)(de)悲傷形成(cheng)鮮明的(de)(de)(de)(de)對比(bi)。坐在(zai)巴比(bi)倫河畔,傷心(xin)的(de)(de)(de)(de)人們(men)似(si)乎在(zai)泣訴:巴比(bi)倫河啊,你靜(jing)靜(jing)地流(liu)淌,夜色是(shi)多么(me)(me)安詳(xiang),可(ke)是(shi)你哪里知(zhi)道,就在(zai)你的(de)(de)(de)(de)身旁,我(wo)們(men)被迫(po)害的(de)(de)(de)(de)異鄉(xiang)(xiang)人有(you)多么(me)(me)的(de)(de)(de)(de)凄涼,愿圣(sheng)上也能知(zhi)道我(wo)們(men)的(de)(de)(de)(de)心(xin)聲,我(wo)們(men)的(de)(de)(de)(de)祈禱(dao)和(he)冥想……
巴比倫河
呣……,呣……
啊……,啊……
來到巴比倫河邊,
我們坐在你身旁。
耶,我(wo)們(men)哭(ku)泣(qi)又悲傷,
當我們想起了家鄉。
來到巴比倫河(he)邊,
我們坐在你身旁。
耶,我們哭泣又悲傷(shang),
當(dang)我們想起(qi)了家(jia)鄉。
邪惡的敵人(ren)把我們(men)虜掠到(dao)這(zhe)里,
.....