這(zhe)首曲(qu)子(zi),是(shi)影(ying)片《燃情歲月》中,威廉上(shang)校一(yi)(yi)家(jia)聚在(zai)一(yi)(yi)起,蘇(su)珊(shan)彈奏(zou)鋼琴,三兒子(zi)塞繆爾演(yan)唱的(de)(de)那首曲(qu)子(zi)的(de)(de)配樂(le)(le)版——TheLudlows,同時,它也是(shi)整部(bu)影(ying)片的(de)(de)主(zhu)旋律。曲(qu)子(zi)前段(duan)精致唯美、恬(tian)靜淡雅,而(er)后段(duan)則充滿悲(bei)壯磅礴,動人(ren)的(de)(de)旋律將聽(ting)者帶入充滿宿命和悲(bei)情的(de)(de)境界(jie),牽著你(ni)各種感觀,調動你(ni)的(de)(de)每一(yi)(yi)個聽(ting)感的(de)(de)細(xi)胞(bao)。 1994年James Horner為(wei)影(ying)片《燃情歲月》(Legends of theFall)所作的(de)(de)配樂(le)(le),音(yin)樂(le)(le)在(zai)很大程度(du)上(shang)彌補了影(ying)片的(de)(de)空洞,音(yin)樂(le)(le)的(de)(de)催化(hua)下,化(hua)空白為(wei)留白,化(hua)冗(rong)長(chang)為(wei)馀韻,化(hua)刻(ke)意(yi)為(wei)寫意(yi),化(hua)矯情為(wei)深情,成(cheng)就了這(zhe)一(yi)(yi)部(bu)堪稱經典的(de)(de)愛(ai)情史詩大片。JamesHorner在(zai)音(yin)樂(le)(le)中精彩的(de)(de)運用了中國民間吹管樂(le)(le)器洞簫這(zhe)項音(yin)色十分古老蕭瑟,深隧蒼(cang)茫(mang)的(de)(de)樂(le)(le)器,來塑造主(zhu)角“傳說”般(ban)不可(ke)捉(zhuo)摸,狂(kuang)野悲(bei)憤卻(que)又渾然天成(cheng)的(de)(de)形象,時而(er)狂(kuang)放不羈,時而(er)飄忽不定,時而(er)吶喊悲(bei)嗚(wu),時而(er)沉吟低語,讓人(ren)不禁(jin)回到(dao)影(ying)片中那個金燦燦中透露出恬(tian)靜的(de)(de)秋天,回到(dao)那神(shen)奇的(de)(de)、帶著蒼(cang)涼色彩的(de)(de)遼闊草(cao)原。
順便說一(yi)下,試聽曲子TheLudlows是什么意思呢?有人說Ludlows是一(yi)種無名(ming)小花的(de)(de)名(ming)字(zi),英文(wen)字(zi)典里都很難查到,真的(de)(de)是這樣(yang)嗎?其實看看《燃情歲月》的(de)(de)演(yan)員表(biao)就知道了,安東尼·霍普金斯飾演(yan) William Ludlow上校、布拉(la)德·皮特飾演(yan)Tristan Ludlow ,明白了吧?TheLudlows,就是指 Ludlows一(yi)家,而這首曲子名(ming)為“The Ludlows”的(de)(de)曲子正是出(chu)現在(zai)Ludlows一(yi)家聚在(zai)一(yi)起(qi)的(de)(de)時候。
片中塞繆爾所唱的歌詞:
The Ludlows
As evening fell a maiden stood
At the edge of a wood
In her hands lay the reins of a stallion
And never I'd seen
A girl as fair
Heard a gentler voice anywhere
Whispered, alas
She belonged
....
中文大意:
夜幕低垂,
一位女(nv)士站在一片(pian)樹林的邊緣外,
她(ta)的手上(shang)持著(zhu)馴(xun)馬的鞭繩(sheng),
從沒(mei)見過這么美(mei)麗(li)的女孩,
......