《天使的房間(jian)》(Room of Angel )是(shi)Mary Elizabeth McGlynn演唱的一(yi)首歌曲(qu),由山(shan)岡晃(huang)(Akira Yamoka)作曲(qu),Joe Romersa和大(da)和久宏之(zhi)(Hiroyuki ōwaku)填(tian)詞。是(shi)恐怖生存類游戲(xi)《寂靜嶺(ling)4:密室》的主題曲(qu)。
該歌曲在(zai)游(you)(you)戲中(zhong)一共(gong)出(chu)現三次(ci)(ci)。第(di)一次(ci)(ci)是(shi)(shi)在(zai)片(pian)頭(tou)(tou)CG動(dong)畫(hua)(hua)中(zhong)(首次(ci)(ci)進入游(you)(you)戲時自動(dong)播放,或(huo)在(zai)標題畫(hua)(hua)面中(zhong)等待一段時間后(hou)播放)。該片(pian)頭(tou)(tou)動(dong)畫(hua)(hua)以Room of Angel的純音(yin)(yin)樂版為背(bei)景音(yin)(yin)樂。第(di)二次(ci)(ci)出(chu)現是(shi)(shi)在(zai)玩家完成了開(kai)頭(tou)(tou)的序幕“約(yue)瑟夫(fu)的噩(e)夢”之后(hou)出(chu)現的CG動(dong)畫(hua)(hua)中(zhong),同樣(yang)也是(shi)(shi)純音(yin)(yin)樂版。該CG的場景是(shi)(shi)主角的房間,并且出(chu)現一些主要的制(zhi)作人(ren)員的名(ming)單。
第三次(ci)則是在辛茜婭·委拉斯(si)開茲(Cynthia Velasquez)死(si)在了南灰原地鐵站的(de)(de)售(shou)票處內時奏響。辛茜婭是游戲的(de)(de)主角(jiao)亨(heng)利·湯森德(Henry Townshend)遇見(jian)的(de)(de)第一個角(jiao)色(se)。她是21圣禮中的(de)(de)第16個犧牲者(zhe),代(dai)號為“誘惑”的(de)(de)女子。死(si)因是被利器刺(ci)死(si),胸口被刻上了“16121”的(de)(de)數字。此(ci)次(ci)的(de)(de)版本是由Mary Elizabeth McGlynn演唱的(de)(de)不完整版本。該場景是《寂靜嶺4:密室》的(de)(de)監(jian)制山岡晃最滿意的(de)(de)場景。
整首歌曲的(de)曲風(feng)沉重而又(you)壓(ya)抑,滿滿溢(yi)著深(shen)(shen)深(shen)(shen)的(de)哀傷、以(yi)及憂(you)郁(yu)、暗黑(hei)的(de)氛圍。網上常有人將此曲誤列入禁曲之列,并曲解歌詞的(de)意義,或隨意捏造這首歌的(de)背(bei)景故事,甚(shen)至(zhi)有人誤將此歌曲當(dang)成了《懺魂曲》(Deliver Me)。
英文
You lie, silent there before me
Your tears they mean nothing to me
The wind howling at the window
The love you never gave
I give to you
Really don't deserve it
But now there's nothing you can do
So sleep in your only memory
Of me
My dearest mother
Here's a lullaby to close your eyes good-bye
It was always you that I despised
I don't feel enough for you to cry oh well
Here's a lullaby to close your eyes good-bye
Goodbye...
Goodbye...
So insignificant
Sleeping dormant deep inside of me
Are you hiding away lost
Under the sewers
Maybe flying high in the clouds
Perhaps you're happy without me
So many seeds have been sown in the field
And who could sprout up so blessedly If I had died
I would have never felt sad at all
You will not hear me say I'm sorry
Where is the light
Wonder if it's weeping somewhere
Here's a lullaby to close your eyes good-bye
It was always you that I despised
I don't feel enough for you to cry oh well
....
你靜(jing)靜(jing)地(di)躺在我面前。
你的眼淚(lei)對我毫無意義。
狂風(feng)沖著窗戶(hu)咆哮。
你從沒給過(guo)我(wo)的(de)愛(ai),
我給了你。
真(zhen)的不配得到它,
但你現(xian)在什么也不能做。
就這樣(yang)在你僅有(you)的關于我的回憶里(li)睡(shui)去吧,
我最親愛的媽媽。
獻上這首搖籃(lan)曲來(lai)讓你瞑目(mu),永別了。
你正是我一直無視的人。
我(wo)還不至(zhi)于傷心到為你流淚。
獻(xian)上這首搖籃曲(qu)來讓你瞑目,永(yong)別了。
永別了。
永別了。
那么的(de)微不(bu)足道,
是在我靈魂的(de)最深處沉睡著?
還(huan)是(shi)你把它藏了起來?
已經失落(luo)在溝渠里了(le)?
或者高高地(di)飄(piao)飛在云層之中?
也許沒(mei)有我你活得(de)比較幸福(fu)吧。
那么多種子播在田野里,
如果(guo)我死(si)了,誰又會(hui)在你的(de)祝福下茁壯成長?
我絕不會感到一絲哀傷,
你不(bu)會聽到我說聲(sheng)抱歉。
光在哪里呢?
不知(zhi)道它是(shi)否躲在(zai)哪里流淚呢?
獻上這(zhe)首(shou)搖籃曲(qu)來讓你瞑目,永別了(le)。
你正(zheng)是我一直無視的人。
我(wo)還(huan)不至于(yu)傷心(xin)到(dao)為你流(liu)淚。
獻上(shang)這首搖籃曲來讓你瞑目,永別了。
獻(xian)上(shang)這首(shou)搖籃(lan)曲來讓你瞑目,永(yong)別了。
你正是(shi)我一直(zhi)無(wu)視的人。
我還不至于傷心到為(wei)你(ni)流(liu)淚。
....
這首歌(ge)表達了(le)一個被母親(qin)遺棄的(de)(de)孩子(已經長大成(cheng)人)在面對著逝世(shi)的(de)(de)母親(qin)時的(de)(de)復(fu)雜(za)心情。一方面,他(ta)(ta)(ta)對母親(qin)一直忽(hu)視、排斥、遺棄他(ta)(ta)(ta)而(er)感到憎恨;另一方面,他(ta)(ta)(ta)又深深地愛著他(ta)(ta)(ta)的(de)(de)母親(qin),即使她從來(lai)沒愛過他(ta)(ta)(ta),他(ta)(ta)(ta)為母親(qin)獻上了(le)最后一曲催(cui)眠曲,送(song)她離世(shi);但同時,他(ta)(ta)(ta)又不會為她而(er)流淚。
與(yu)游戲聯系起來,可以認(ren)為這是游戲中(zhong)的大反派沃特·沙利文(Walter Sullivan)的角(jiao)色歌。
這(zhe)首歌(ge)帶(dai)有深深陰郁感。整(zheng)首樂曲(qu)(qu)帶(dai)來的(de)(de)感覺是黑暗、恐懼、肅穆,又帶(dai)著(zhu)唱(chang)詩一(yi)般的(de)(de)虔誠,有一(yi)種(zhong)靈異(yi),圣潔,幽怨,壓抑(yi)的(de)(de)感覺。 這(zhe)首歌(ge)經(jing)常被認為是所(suo)謂“死亡(wang)歌(ge)曲(qu)(qu)”《懺魂曲(qu)(qu)》。可能是其(qi)感覺很像教堂音樂,又比較壓抑(yi)的(de)(de)緣故。 整(zheng)首歌(ge)由強烈(lie)而緩慢的(de)(de)鼓點伴奏,使上述的(de)(de)感覺更加(jia)強烈(lie)。