《鄘風·相鼠(shu)》是(shi)中(zhong)國(guo)古(gu)代(dai)第一部詩歌總集《詩經》中(zhong)的一首(shou)詩。此詩明(ming)為(wei)描述老鼠(shu),實(shi)則是(shi)統治者用虛偽的禮節以欺(qi)騙人(ren)民,人(ren)民深惡痛絕,比(bi)之為(wei)鼠(shu),給(gei)予辛辣的諷刺。全詩三(san)章(zhang)(zhang),每(mei)章(zhang)(zhang)四(si)句。三(san)章(zhang)(zhang)重疊(die),以鼠(shu)起興,反(fan)復類比(bi),意思并列,但各有側重,通篇感(gan)情強烈,語言尖刻,既一氣貫注,又回流(liu)激蕩,增(zeng)強了諷刺的力量(liang)。
鄘風⑴·相鼠⑵
相鼠有皮,人而無儀⑶;人而無儀,不死何為⑷?
相鼠有齒,人而無(wu)止⑸;人而無(wu)止,不死(si)何俟⑹?
相鼠有體⑺,人而(er)無(wu)禮(li)⑻;人而(er)無(wu)禮(li),胡不遄死⑼?
⑴鄘(yong)(yōng)風(feng)(feng):鄘(yong)地流(liu)行的樂調。《詩經》“十(shi)五國風(feng)(feng)”之一,今存十(shi)篇。
⑵相:視,看。
⑶儀:威(wei)儀,指(zhi)人的(de)舉止(zhi)作(zuo)風(feng)大方正派而言,具有尊嚴(yan)的(de)行為(wei)外表。一說為(wei)“禮儀”。
⑷何為:為何,為什(shen)么。
⑸止:節制,用禮儀(yi)來約束自己的行為(wei)。一(yi)說(shuo)假借為(wei)“恥(chi)”,一(yi)說(shuo)為(wei)“容止”,言行舉止。
⑹俟(sì):等待。
⑺體:肢體。
⑻禮:禮儀,指知禮儀,或(huo)指有教養。
⑼胡:何,為(wei)何,為(wei)什么(me),怎么(me)。遄(chuan)(chuán):快(kuai),速(su)速(su),趕快(kuai)。
看(kan)那老(lao)鼠還有皮,做人怎(zen)能沒威(wei)儀(yi)。做人如果沒威(wei)儀(yi),不如早早就死去。
看那(nei)老鼠還(huan)有齒,做人行為沒(mei)節制(zhi)。做人如果沒(mei)節制(zhi),還(huan)等什么不去死?
看(kan)那(nei)老鼠(shu)還有(you)體,做人(ren)反而不守(shou)禮。做人(ren)如果不守(shou)禮,趕快(kuai)去死別遲疑。
《鄘風(feng)·相鼠》是一(yi)(yi)首諷刺(ci)(ci)詩(shi),其諷刺(ci)(ci)的對象,說法不(bu)一(yi)(yi)。前人對這(zhe)個(ge)問(wen)題大致(zhi)上有二說:《毛(mao)詩(shi)序》以為(wei)是刺(ci)(ci)在位者無(wu)禮儀,鄭箋從之;《魯詩(shi)》則認為(wei)是妻(qi)諫(jian)夫(fu),班固《白虎通義·諫(jian)諍篇》承此說。后一(yi)(yi)說雖然有何楷(kai)、魏源(yuan)、陳延杰諸家的闡發,但(dan)究竟由于所申述(shu)的內容與此詩(shi)所顯(xian)露(lu)的深惡痛(tong)絕(jue)的情感不(bu)吻合,故為(wei)大多(duo)數說詩(shi)者所不(bu)取,而(er)從毛(mao)序鄭箋之說。
《鄘風·相鼠》大約(yue)是《詩經》里罵(ma)人最露骨、最直接、最解恨的一(yi)首。漢儒們“嫌于虐且俚(li)矣!”意思是最粗(cu)鄙的語言(yan)暴力(li),是《詩》“三百(bai)篇所僅有”。
《詩(shi)經》中(zhong)(zhong)寫到“鼠(shu)(shu)”的(de)有(you)五首(shou)(《小雅·雨無(wu)正》“鼠(shu)(shu)思泣血”之鼠(shu)(shu)通癙,未(wei)計),除(chu)此詩(shi)外,其他(ta)四首(shou)都是(shi)直接把(ba)鼠(shu)(shu)作為(wei)痛(tong)斥或驅趕的(de)對象,確實(shi)“老(lao)(lao)鼠(shu)(shu)過(guo)街,人(ren)人(ren)喊打”,自古而(er)然。而(er)此詩(shi)卻(que)有(you)所不同,偏偏選中(zhong)(zhong)丑陋(lou)、狡黠、偷竊成性的(de)老(lao)(lao)鼠(shu)(shu)與(yu)衛(wei)(wei)國“在(zai)(zai)位(wei)者(zhe)”作對比(bi),公然判(pan)定那(nei)些長著人(ren)形而(er)寡廉鮮恥的(de)在(zai)(zai)位(wei)者(zhe)連老(lao)(lao)鼠(shu)(shu)也不如,詩(shi)人(ren)不僅痛(tong)斥,而(er)且(qie)(qie)還要他(ta)們(men)早早死去(qu),以(yi)免玷(dian)污“人(ren)”這個崇高的(de)字眼。至于(yu)所刺(ci)的(de)“在(zai)(zai)位(wei)者(zhe)”是(shi)誰,所刺(ci)何事,雖曾有(you)過(guo)多種說法(fa),但已(yi)無(wu)法(fa)考(kao)實(shi),翻開衛(wei)(wei)國的(de)史冊,在(zai)(zai)位(wei)者(zhe)卑鄙齷齪的(de)勾當太多,如州吁弒兄(xiong)桓公自立為(wei)衛(wei)(wei)君、宣公強娶(qu)太子(zi)伋(ji)(ji)未(wei)婚妻(qi)為(wei)婦(fu)、宣公與(yu)宣姜(jiang)合謀殺太子(zi)伋(ji)(ji)、惠公與(yu)兄(xiong)黔牟(mou)為(wei)爭(zheng)位(wei)而(er)開戰(zhan)、懿公好鶴(he)淫樂奢侈、昭伯與(yu)后母宣姜(jiang)亂倫等。父(fu)子(zi)反目(mu),兄(xiong)弟(di)爭(zheng)立,父(fu)淫子(zi)妻(qi),子(zi)奸父(fu)妾,沒有(you)一件不是(shi)丑惡之極、無(wu)恥之尤。這些在(zai)(zai)位(wei)者(zhe)確實(shi)禽(qin)獸(shou)不如,禽(qin)獸(shou)尚且(qie)(qie)戀群,而(er)他(ta)們(men)卻(que)是(shi)骨肉相殘。此篇詩(shi)人(ren)咬牙切齒,是(shi)有(you)感(gan)而(er)發。
此(ci)篇三(san)章(zhang)重疊,以鼠起(qi)興,反覆類比,意思并(bing)列,但(dan)各(ge)有(you)側重,第(di)一(yi)章(zhang)“無(wu)儀”,指(zhi)外表;第(di)二章(zhang)“無(wu)止”,指(zhi)內心;第(di)三(san)章(zhang)“無(wu)禮”,指(zhi)行為。三(san)章(zhang)詩重章(zhang)互足,合起(qi)來才是(shi)一(yi)個完整的(de)(de)意思,這是(shi)《詩經》重章(zhang)的(de)(de)一(yi)種類型。此(ci)詩盡情(qing)怒(nu)斥,通篇感(gan)情(qing)強烈,語(yu)言尖刻;每(mei)章(zhang)四(si)句皆押(ya)韻,并(bing)且二、三(san)句重復,末句又反詰(jie)進逼(bi),既一(yi)氣貫注,又回(hui)流激(ji)蕩,增強了諷刺的(de)(de)力量與(yu)風趣的(de)(de)效果。
清代(dai)陳震《讀詩識小(xiao)錄(lu)》:“意在筆先(xian),一波三折(zhe)。”
清代牛(niu)運震(zhen)《詩志》:“痛(tong)呵之(zhi)詞(ci),幾于裂眥。”