《虞(yu)美(mei)人(ren)·曲闌(lan)深(shen)處重相見(jian)》是(shi)清代詞(ci)人(ren)納蘭性德(de)所寫的一首(shou)詞(ci)。該詞(ci)上片(pian)寫記憶中的美(mei)妙(miao)幽會,然而已(yi)經是(shi)別后(hou)凄(qi)涼。下片(pian)緊承上片(pian)詞(ci)意,將(jiang)失意一傾到(dao)底,用詞(ci)精(jing)美(mei)婉(wan)約(yue)。全詞(ci)情(qing)真(zhen)意切,情(qing)景(jing)交融,將(jiang)詞(ci)人(ren)的思念之(zhi)情(qing)表達得(de)淋漓盡致。
虞美人⑴
曲闌深處重相見,勻淚⑵偎人顫。凄涼(liang)別后兩(liang)應同,最是不勝清怨⑶月(yue)明(ming)中(zhong)。
半生(sheng)已(yi)分⑷孤眠過,山枕⑸檀痕⑹涴⑺。憶來何事最銷魂⑻,第一(yi)折(zhe)枝⑼花樣畫羅裙⑽。
⑴虞(yu)美人:詞牌名(ming)(ming)。此調原為(wei)(wei)唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞(yu)美人,因以為(wei)(wei)名(ming)(ming)。又名(ming)(ming)《一(yi)江春水(shui)(shui)》、《玉壺水(shui)(shui)》、《巫山(shan)十(shi)二峰》等(deng)。雙(shuang)調,五十(shi)六字,上(shang)下片(pian)各四句,皆為(wei)(wei)兩(liang)仄韻轉兩(liang)平韻。
⑵勻淚:拭淚。全(quan)句指在情人的懷(huai)中顫抖著(zhu)搽拭眼淚。
⑶不勝(sheng)(sheng)清(qing)怨(yuan)(yuan):指難以忍受的凄(qi)清(qing)幽怨(yuan)(yuan)。唐錢起(qi)《歸雁(yan)》:“二十五弦彈夜月,不勝(sheng)(sheng)清(qing)怨(yuan)(yuan)卻飛來。”不勝(sheng)(sheng):承受不了。清(qing)怨(yuan)(yuan):凄(qi)清(qing)幽怨(yuan)(yuan)。
⑷分(fèn):料想。
⑸山枕(zhen)(zhen):枕(zhen)(zhen)頭。兩端凸(tu)起中間低凹的山形枕(zhen)(zhen)頭。
⑹檀痕:淺紅色(se)的(de)淚痕。是說沾(zhan)上胭脂的(de)淚痕。
⑺涴(wò):浸漬、染上。枕(zhen)頭上浸漬了(le)粉(fen)紅色的淚痕。
⑻銷魂:極(ji)度的愁苦或歡樂。
⑼折(zhe)枝(zhi):中國花卉畫技法,即不畫全株,只畫連枝(zhi)折(zhe)下(xia)的部分。宋仲仁《華光梅譜·取(qu)象》:“……其法有僵仰枝(zhi)、覆枝(zhi)、從枝(zhi)、分枝(zhi)、折(zhe)枝(zhi)。”
⑽花樣(yang):供仿(fang)制的式樣(yang)。羅(luo)裙:絲羅(luo)織成的裙子,多(duo)泛指婦女衣裙。
記得那(nei)次在曲折欄(lan)桿的(de)深處見到你,你抹掉淚水(shui),顫抖著依偎在我懷里。分(fen)別之后,你我各(ge)自承受同樣的(de)凄涼。每逢(feng)月圓,便因不(bu)能(neng)團圓而倍感傷(shang)心。
我(wo)們長久別離(li),忍受孤(gu)眠的(de)痛苦(ku),我(wo)知道你(ni)的(de)枕頭上總是沾滿淚痕。回憶起(qi)你(ni)最讓我(wo)心動的(de)一刻,那(nei)時你(ni)穿(chuan)著繡有(you)花枝的(de)羅裙(qun),分外清(qing)麗(li)。
該詞(ci)(ci)具體創作年份(fen)未(wei)知。從(cong)內(nei)容(rong)看(kan),此詞(ci)(ci)是(shi)容(rong)若對一位昔日的(de)戀人(ren)而發的(de),遺憾的(de)是(shi)這(zhe)位意中(zhong)人(ren)早已同詞(ci)(ci)人(ren)勞燕(yan)分飛了。這(zhe)種不可求的(de)愛情(qing)(qing)使詞(ci)(ci)人(ren)的(de)心(xin)靈飽(bao)受折磨,于是(shi)詞(ci)(ci)人(ren)寫(xie)下這(zhe)首詞(ci)(ci)來(lai)為他們的(de)痛苦的(de)戀情(qing)(qing)呻吟唱嘆。
納蘭(lan)性(xing)德(1655年(nian)(nian)1月(yue)19日(ri)—1685年(nian)(nian)7月(yue)1日(ri)),葉赫那拉氏,字容若,號(hao)楞伽山人,滿洲正黃旗人,清朝初年(nian)(nian)詞人,原(yuan)名(ming)納蘭(lan)成(cheng)德,一(yi)度因(yin)避(bi)諱太子(zi)保成(cheng)而改(gai)名(ming)納蘭(lan)性(xing)德。大學士明(ming)珠(zhu)長子(zi),其母為英親王阿濟(ji)格第(di)五(wu)女愛新(xin)覺羅氏。
納蘭性德的詞(ci)以“真”取勝,寫景逼真傳神,詞(ci)風“清麗婉約,哀感(gan)頑艷,格高韻(yun)遠(yuan),獨具特(te)色“。著有(you)《通志堂(tang)集》、《側帽集》、《飲水詞(ci)》等。
由于作(zuo)者的氣質(zhi)與(yu)(yu)秉性使(shi)然(ran),所以即使(shi)內(nei)容為艷情,詞作(zuo)也往(wang)往(wang)會呈現出(chu)迥異的風(feng)格。早(zao)期花間詞不(bu)僅內(nei)容空虛、意(yi)境貧乏(fa),而(er)且多(duo)追求(qiu)辭藻的雕(diao)琢(zhuo)與(yu)(yu)色彩的艷麗,雖然(ran)詞人多(duo)為男子,但他們寫(xie)出(chu)來的文字卻帶著極濃重(zhong)的脂(zhi)粉氣;納(na)蘭的這一首《虞美人》雖然(ran)也寫(xie)男女幽會,卻在暖(nuan)昧、風(feng)流之外多(duo)了幾分清朗(lang)與(yu)(yu)涼薄(bo)。
發(fa)端(duan)二句“曲闌深(shen)處重相(xiang)見(jian),勻淚偎(wei)人顫(zhan)(zhan)”很明顯出(chu)自于(yu)李煜在(zai)《菩薩蠻》中的(de)(de)“畫(hua)堂(tang)南(nan)畔見(jian),一向偎(wei)人顫(zhan)(zhan)”一句。小周(zhou)后(hou)背著(zhu)姐姐與后(hou)主(zhu)在(zai)畫(hua)堂(tang)南(nan)畔幽(you)會(hui),見(jian)面便(bian)相(xiang)依(yi)相(xiang)偎(wei)在(zai)一起,緊(jin)張、激動、興奮(fen)之(zhi)(zhi)余難免嬌(jiao)軀微顫(zhan)(zhan);納蘭(lan)詞中的(de)(de)女子與情郎私會(hui)于(yu)“曲闌深(shen)處”,見(jian)面也拭淚啼哭(ku)。但是(shi)細(xi)細(xi)品味,后(hou)主(zhu)所用的(de)(de)“顫(zhan)(zhan)”字(zi)更多展(zhan)現的(de)(de)是(shi)小周(zhou)后(hou)的(de)(de)嬌(jiao)態萬種、俏皮可(ke)人,而納蘭(lan)這一“顫(zhan)(zhan)”字(zi),寫出(chu)的(de)(de)更多是(shi)女子的(de)(de)朋情之(zhi)(zhi)深(shen)、悲(bei)戚(qi)之(zhi)(zhi)深(shen),同用一字(zi)而欲表之(zhi)(zhi)情相(xiang)異,不可(ke)謂不妙。
曲(qu)闌深處(chu)終于見到(dao)戀人,二人相(xiang)(xiang)(xiang)偎而顫(zhan),四目相(xiang)(xiang)(xiang)對竟不得“執手相(xiang)(xiang)(xiang)看淚(lei)眼”,但接下來納蘭筆鋒(feng)一轉,這一幕原來只(zhi)是回(hui)憶中(zhong)的(de)景象,現(xian)實中(zhong)兩(liang)個人早已“凄(qi)涼”作別,只(zhi)能在月夜(ye)中(zhong)彼(bi)此思念,忍受難(nan)耐的(de)凄(qi)清與(yu)幽怨(yuan)。夜(ye)里孤枕難(nan)眠,只(zhi)能暗自(zi)垂淚(lei),憶往昔最(zui)令人銷魂心蕩的(de),莫屬相(xiang)(xiang)(xiang)伴(ban)之(zhi)時,以折(zhe)枝之(zhi)法,依(yi)嬌花之(zhi)姿(zi)容,畫羅(luo)裙之(zhi)情事(shi)。
這首(shou)(shou)詞上(shang)片寫女(nv)子之美,下片寫女(nv)子與“檀郎”的(de)調笑,幾乎用(yong)一(yi)種白描(miao)的(de)手法來寫男女(nv)嬉戲(xi)、玩笑,但用(yong)詞的(de)精(jing)準和情狀(zhuang)描(miao)摹之細膩(ni)卻(que)令(ling)整首(shou)(shou)詞都籠暈(yun)著一(yi)股(gu)美艷之色。
與很多(duo)花(hua)間詞相比(bi),李煜的(de)艷詞大多(duo)做到(dao)了艷而不(bu)(bu)俗,能將(jiang)男(nan)女偷情幽會之(zhi)詞寫(xie)得生動而不(bu)(bu)放蕩。納蘭(lan)的(de)這一首(shou)《虞美人》又在(zai)李煜之(zhi)上。
這首(shou)詞(ci)首(shou)尾兩句(ju)(ju)都是追憶,首(shou)句(ju)(ju)寫相會(hui)之(zhi)景,尾句(ju)(ju)借(jie)物映人,中間皆作情(qing)語,如此有(you)情(qing)有(you)景有(you)物,又有(you)盡而不盡之(zhi)意,于凄涼清怨(yuan)的氛圍中嘆(tan)流(liu)水落花易逝,孤清歲月無(wu)情(qing),真(zhen)是含婉(wan)動人,情(qing)真(zhen)意切。
現代(dai)學者、納蘭詞研究者盛冬玲《納蘭性德詞選》:“此詞上片寫重(zhong)逢的喜悅,卻憶及當初分別之后的相(xiang)思之苦;下片寫離(li)別的哀傷,又(you)回味往(wang)日(ri)相(xiang)聚(ju)之時的閨中之樂。這(zhe)樣交(jiao)互言之,淋漓盡致地表(biao)達了依戀之情。作(zuo)者寫的是自身的感(gan)受(shou),所(suo)以能真切如此。”