歌曲(qu)不老的(de)爸(ba)爸(ba),源于外語歌曲(qu)The Laughing Policeman(《大笑的(de)警察(cha)》),作詞(ci):希臘,作曲(qu):Billie Grey,1922年首次錄音。
1960年(nian)代被(bei)翻譯成中文,由(you)鄧(deng)麗(li)君(jun)演唱而(er)走紅華人(ren)世(shi)界。鄧(deng)麗(li)君(jun)版(ban)(ban)本的(de)(de)(de)(de)不(bu)老的(de)(de)(de)(de)爸(ba)爸(ba)被(bei)收集在(zai)1968年(nian)鄧(deng)麗(li)君(jun)《比翼(yi)鳥》專輯里(li)。鄧(deng)麗(li)君(jun)版(ban)(ban)的(de)(de)(de)(de)《不(bu)老的(de)(de)(de)(de)爸(ba)爸(ba)》音樂(le)來自(zi)于The Laughing Policeman,詞來自(zi)于梁萍(ping)于1947至1948年(nian)間演唱的(de)(de)(de)(de)同名(ming)歌曲(qu)(qu)。而(er)梁萍(ping)版(ban)(ban)的(de)(de)(de)(de)《不(bu)老的(de)(de)(de)(de)爸(ba)爸(ba)》(英文名(ming):Our Ageless Papa)則采用完全不(bu)同的(de)(de)(de)(de)曲(qu)(qu)調。
1980年代,隨著(zhu)中國的改革開(kai)放,中國大陸(lu)地區的歌(ge)手、歌(ge)星層出(chu)不(bu)(bu)(bu)窮,不(bu)(bu)(bu)老(lao)的爸(ba)爸(ba)被(bei)王(wang)潔實、孫小寶、張帝、鄭(zheng)進一等著(zhu)名歌(ge)星演唱,把歌(ge)曲《不(bu)(bu)(bu)老(lao)的爸(ba)爸(ba)》推向了藝術(shu)的頂峰。
隨著中國舞蹈事業的(de)發(fa)展,不老的(de)爸爸被編輯到(dao)交誼(yi)舞曲北京(jing)平四(si)里,由舞蹈家(jia)楊藝、秦芳芳表演,讓這位“不老的(de)爸爸”更(geng)加(jia)年輕了(le)。
不老的爸爸
爸(ba)(ba)爸(ba)(ba) 爸(ba)(ba)爸(ba)(ba) 爸(ba)(ba)爸(ba)(ba) 爸(ba)(ba)爸(ba)(ba)
親愛的爸爸
爸(ba)(ba)(ba)爸(ba)(ba)(ba) 爸(ba)(ba)(ba)爸(ba)(ba)(ba) 爸(ba)(ba)(ba)爸(ba)(ba)(ba) 爸(ba)(ba)(ba)爸(ba)(ba)(ba)
慈祥的爸爸
他滿口(kou)沒(mei)有一顆牙
滿頭是白頭發
他整天嘻嘻又(you)哈(ha)哈(ha)
活像洋娃娃
爸爸 爸爸 爸爸 爸爸
……