一、翻譯公司是做什么的
翻譯公司(si)是指(zhi)以(yi)盈利為(wei)目的,從事(shi)商業(ye)的翻譯經營活動并為(wei)客戶(hu)提供翻譯服(fu)務的企(qi)業(ye)或(huo)者實業(ye),其主要形式為(wei)有(you)限(xian)責任公司(si)和股份有(you)限(xian)公司(si)兩種形式。
二、翻譯公司服務類型
1、筆譯服務
筆譯(yi)(yi)是大部分(fen)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)公司(si)都有的(de)一項服務,很多(duo)資料也都需(xu)要(yao)筆譯(yi)(yi),如常見的(de)證件類(lei)(lei)(lei)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)、合同類(lei)(lei)(lei)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)、產品說(shuo)明(ming)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)、公司(si)介(jie)紹翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)、文章翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)等等,這類(lei)(lei)(lei)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)的(de)需(xu)求量最大,上崗的(de)譯(yi)(yi)員人數也比較多(duo),可以說(shuo)是翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)公司(si)的(de)必備服務項目。
2、口譯服務
國(guo)內外(wai)的交(jiao)(jiao)流(liu)(liu),除了書(shu)面(mian)上的文字(zi)交(jiao)(jiao)流(liu)(liu),口(kou)(kou)(kou)語(yu)交(jiao)(jiao)流(liu)(liu)也是(shi)少不了的,很多企(qi)業也會有國(guo)際會議、外(wai)賓接待、陪同導(dao)游等(deng)等(deng)需求,這(zhe)種就需要(yao)外(wai)派(pai)譯(yi)(yi)(yi)(yi)員(yuan)服(fu)務,這(zhe)種口(kou)(kou)(kou)語(yu)翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)服(fu)務需要(yao)譯(yi)(yi)(yi)(yi)員(yuan)有一定的水準和經驗,尤其是(shi)一些冷門語(yu)種,專(zhuan)業的譯(yi)(yi)(yi)(yi)員(yuan)更是(shi)難得,不僅提供口(kou)(kou)(kou)語(yu)服(fu)務,口(kou)(kou)(kou)譯(yi)(yi)(yi)(yi)譯(yi)(yi)(yi)(yi)員(yuan)也具備專(zhuan)業的水平。
3、多媒體翻譯服務
現如今是(shi)一個(ge)網絡時代,很多視頻、廣告、錄音(yin)、電影等等也需要進(jin)行翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯,不僅僅是(shi)字(zi)幕(mu)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯,還有(you)(you)的(de)需要進(jin)行翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯配音(yin),這類翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯服務也只有(you)(you)大型專業(ye)的(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯公司才能提供服務,有(you)(you)這種需求的(de)一定(ding)要考慮專業(ye)的(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯公司。
三、影響翻譯公司收費標準的因素
1、根據翻譯項目類型
常見(jian)的翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)方式主要包括筆(bi)譯(yi)(yi)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)、同聲傳(chuan)譯(yi)(yi)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)、本地化翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)、口譯(yi)(yi)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)等等,翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)項目不同收費標準(zhun)也自(zi)然不同。
2、根據翻譯項目時長
這(zhe)個時(shi)(shi)長(chang)不是期限大(da)多(duo)數指的(de)是項目時(shi)(shi)長(chang):同聲傳譯(yi)、會議翻(fan)譯(yi)、商務(wu)談判、雙語主持、口譯(yi)、陪同翻(fan)譯(yi)、展會翻(fan)譯(yi),當然視(shi)頻翻(fan)譯(yi)、錄音翻(fan)譯(yi)有按照(zhao)時(shi)(shi)長(chang)計算(suan)的(de)時(shi)(shi)間(jian)的(de)多(duo)少和會議的(de)類型(xing)是這(zhe)個的(de)重要(yao)影響因(yin)素(su),是翻(fan)譯(yi)時(shi)(shi)間(jian)決定了翻(fan)譯(yi)價格。
3、根據翻譯項目字數
翻(fan)譯(yi)(yi)項目(mu)的字(zi)(zi)數(shu)是影響收費的重要因(yin)素之一,翻(fan)譯(yi)(yi)字(zi)(zi)數(shu)主要對于筆譯(yi)(yi)而(er)言(yan),例(li)如:文(wen)件翻(fan)譯(yi)(yi)、圖書翻(fan)譯(yi)(yi)、資料翻(fan)譯(yi)(yi)、畫冊翻(fan)譯(yi)(yi)等(deng)等(deng),這(zhe)些文(wen)件資料的字(zi)(zi)數(shu)決定了項目(mu)的翻(fan)譯(yi)(yi)價格和翻(fan)譯(yi)(yi)收費標準(zhun)。
4、根據翻譯項目語種
主流(liu)(liu)語(yu)(yu)(yu)種(zhong):英語(yu)(yu)(yu)、日(ri)語(yu)(yu)(yu)、韓(han)語(yu)(yu)(yu)等(deng)(deng)和小語(yu)(yu)(yu)種(zhong):阿拉伯語(yu)(yu)(yu)、希臘語(yu)(yu)(yu)、印尼語(yu)(yu)(yu)等(deng)(deng)的翻譯收費(fei)標準(zhun)區別。我們知道:“物以(yi)稀為貴,”所以(yi)小語(yu)(yu)(yu)種(zhong)的翻譯報價肯定會(hui)比主流(liu)(liu)語(yu)(yu)(yu)種(zhong)收費(fei)要高的。
5、根據翻譯項目難易程度
對于(yu)(yu)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)(si)(si)來說,翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)收費(fei)(fei)標(biao)準很大(da)程度取決于(yu)(yu)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的難(nan)易(yi)程度,不(bu)(bu)同(tong)(tong)行(xing)業(ye)術語不(bu)(bu)同(tong)(tong)、難(nan)易(yi)度不(bu)(bu)同(tong)(tong);翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)時一件費(fei)(fei)腦力的工作,翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)人(ren)員的專(zhuan)業(ye)知識(shi)要(yao)過(guo)硬(ying),沒一定實力是做(zuo)不(bu)(bu)了翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的,否則翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)出來的東(dong)西不(bu)(bu)倫不(bu)(bu)類(lei)鬧笑話。專(zhuan)業(ye)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)(si)(si)會根據譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)員的翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)水平(ping)、專(zhuan)業(ye)知識(shi)、翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)經驗(yan)等(deng)途徑對自己翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)團隊進行(xing)考評劃分(fen),高水平(ping)的譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)員的收費(fei)(fei)理所當然是比較(jiao)高的;專(zhuan)業(ye)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)(si)(si)對于(yu)(yu)客戶的稿件的難(nan)易(yi)程度和(he)使用(yong)途徑進行(xing)區分(fen),分(fen)為不(bu)(bu)同(tong)(tong)的類(lei)型。如普譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、精譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、出版級等(deng),不(bu)(bu)同(tong)(tong)類(lei)型的翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)報價是不(bu)(bu)同(tong)(tong)的,稿件的行(xing)業(ye)領(ling)域(yu)、資料的難(nan)易(yi)程度、所選(xuan)的翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)類(lei)型等(deng)是決定翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)(si)(si)收費(fei)(fei)標(biao)準的因素。
四、該怎樣挑選專業翻譯機構
1、確定綜合服務品質
選擇翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)機構需(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)了(le)解該機構是否具有(you)更專(zhuan)業(ye)的(de)服(fu)(fu)務優勢(shi),了(le)解綜合(he)服(fu)(fu)務品(pin)質,進(jin)行全面考量,自然(ran)就(jiu)能確(que)定翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)機構是否值得(de)信(xin)賴,在專(zhuan)業(ye)服(fu)(fu)務方面要(yao)(yao)(yao)(yao)達到更好標準(zhun),避(bi)免(mian)造成不必(bi)要(yao)(yao)(yao)(yao)的(de)影響和損失(shi),針(zhen)對(dui)各(ge)種不同(tong)類型的(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)公司來說,需(xu)(xu)要(yao)(yao)(yao)(yao)綜合(he)全面的(de)進(jin)行判斷,尤(you)其是要(yao)(yao)(yao)(yao)從實(shi)際角度(du)出發進(jin)行全面考量,自然(ran)就(jiu)能確(que)定該機構是否符合(he)自己對(dui)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)公司的(de)要(yao)(yao)(yao)(yao)求。
2、了解翻譯公司情況
可(ke)以(yi)通過工商(shang)局等其他權威(wei)部門了(le)解(jie)公(gong)(gong)司(si)的(de)(de)基本情況(kuang)例如(ru)(ru):注(zhu)冊時(shi)間(jian)、資金等信息,主(zhu)要查看(kan)公(gong)(gong)司(si)經(jing)營(ying)范圍有無翻(fan)譯(yi)(yi)服(fu)務等翻(fan)譯(yi)(yi)范圍,以(yi)此可(ke)以(yi)判斷(duan)該公(gong)(gong)司(si)是否為正規翻(fan)譯(yi)(yi)公(gong)(gong)司(si),還可(ke)以(yi)去一(yi)些第三方平(ping)臺查看(kan)該公(gong)(gong)司(si)有沒有一(yi)些風險信息,例如(ru)(ru)行(xing)政處罰、糾紛等信息,如(ru)(ru)果條件允許的(de)(de)話,可(ke)以(yi)通過上門考(kao)察,了(le)解(jie)公(gong)(gong)司(si)的(de)(de)規模(mo)。
3、了解行業口碑評價
了解翻(fan)譯機構(gou)在整個行業中的(de)口碑(bei)評價,還要確(que)定其(qi)服務(wu)品(pin)質以及收費(fei)標(biao)準是(shi)否達(da)到更好的(de)行業標(biao)準,這樣才能確(que)定到底哪家翻(fan)譯機構(gou)具有更好的(de)服務(wu)優勢,綜(zong)合全面的(de)進行理(li)性對比(bi),尤其(qi)是(shi)要確(que)定其(qi)他客戶的(de)口碑(bei)和評價以及推薦度,自然(ran)就會(hui)針對性進行判斷(duan),按照自己的(de)需求選擇合適的(de)翻(fan)譯機構(gou)合作,讓翻(fan)譯工作質量達(da)到更好標(biao)準。
選擇專業翻譯機構確實(shi)具有更(geng)好(hao)的(de)(de)服務(wu)優(you)勢,在翻(fan)譯(yi)內(nei)(nei)容(rong)呈現(xian)上會(hui)更(geng)加直觀,尤(you)其是(shi)翻(fan)譯(yi)內(nei)(nei)容(rong)的(de)(de)質量會(hui)達到(dao)(dao)更(geng)好(hao)標準(zhun),避免給(gei)大家造成不(bu)必要(yao)的(de)(de)影響,在價(jia)(jia)格定位方(fang)面會(hui)更(geng)加合理,自然(ran)就會(hui)讓性(xing)價(jia)(jia)比更(geng)高,建議要(yao)結合實(shi)際(ji)情況選擇專業的(de)(de)翻(fan)譯(yi)機構(gou),這(zhe)樣才能得到(dao)(dao)更(geng)好(hao)的(de)(de)服務(wu)保障,在專業優(you)勢方(fang)面達到(dao)(dao)更(geng)好(hao)標準(zhun)。